EU Skladi

Rules

Only words with 2 or more characters are accepted
Max 200 chars total
Space is used to split words, "" can be used to search for a whole string (not indexed search then)
AND, OR and NOT are prefix words, overruling the default operator
+/|/- equals AND, OR and NOT as operators.
All search words are converted to lowercase.

Baza prevodov

Baza prevodov je elektronska zbirka podatkov o prevodih leposlovnih del slovenskih avtorjev v tuje jezike, ki jo vseskozi dopolnjujemo.

Vse uporabnike prosimo, da nam jo pomagate dopolnjevati s podatki o novih prevodih in s popravki morebitnih pomanjkljivosti.

Popravke že vnesenih vpisov prevodov nam pošljete tako, da ob posamičnem vpisu kliknete na Ste opazili napako? Odprlo se vam bo elektronsko sporočilo, ki bo vsebovalo navedbo dela, za katerega želite sporočiti spremembe. Vanj nato le dopišete svoje popravke.

Osnovni iskalnik

Rezultati iskanja

Avtor Naslov prevoda Jezik prevoda Prevajalec
Kristina Brenk Bakica priča srbohrvaščina Branimir Žganjer
Ime in priimek avtorja: Kristina Brenk
Naslov dela v tujem jeziku: Bakica priča
Naslov dela v domačem jeziku: Babica pripoveduje
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Branimir Žganjer
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1989
Mesto izdaje: Ljubljana, Zagreb
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kristina Brenk Bakica priča srbohrvaščina Branimir Žganjer
Ime in priimek avtorja: Kristina Brenk
Naslov dela v tujem jeziku: Bakica priča
Naslov dela v domačem jeziku: Babica pripoveduje
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Branimir Žganjer
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Ljubljana, Zagreb
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Istina i ljubav srbohrvaščina Ladislav Žimbrek, Branimir Žganjer, Tone Potokar, Hijacint Petris
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Istina i ljubav
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor kratke proze
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Ladislav Žimbrek, Branimir Žganjer, Tone Potokar, Hijacint Petris
Izdajatelj: Školska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1981
Mesto izdaje: Zagreb
Država izdaje: Hrvaška
Tip izdaje: 15. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fran Levstik Martin Krpan srbohrvaščina Branimir Žganjer
Ime in priimek avtorja: Fran Levstik
Naslov dela v tujem jeziku: Martin Krpan
Naslov dela v domačem jeziku: Martin Krpan z Vrha
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Branimir Žganjer
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1986
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Pregelj Štefan Golja i njegovi srbohrvaščina Branimir Žganjer
Ime in priimek avtorja: Ivan Pregelj
Naslov dela v tujem jeziku: Štefan Golja i njegovi
Naslov dela v domačem jeziku: Štefan Golja in njegovi
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Branimir Žganjer
Izdajatelj: Spektar, Partizanska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1974
Mesto izdaje: Zagreb, Ljubljana
Država izdaje: Hrvaška
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tone Seliškar Mazge i češljugari srbohrvaščina Uroš Džonić, Branimir Žganjer, Gligorije Ernajković
Ime in priimek avtorja: Tone Seliškar
Naslov dela v tujem jeziku: Mazge i češljugari
Naslov dela v domačem jeziku: Mule
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Uroš Džonić, Branimir Žganjer, Gligorije Ernajković
Izdajatelj: Vuk Karadžić
Urednik:
Leto izdaje: 1966
Mesto izdaje: Beograd
Država izdaje: Srbija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tone Seliškar Djeca bijede srbohrvaščina Branimir Žganjer
Ime in priimek avtorja: Tone Seliškar
Naslov dela v tujem jeziku: Djeca bijede
Naslov dela v domačem jeziku: N. N.
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Branimir Žganjer
Izdajatelj: Veselin Masleša
Urednik:
Leto izdaje: 1963
Mesto izdaje: Sarajevo
Država izdaje: Bosna in Hercegovina
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tone Seliškar Brđani srbohrvaščina Branimir Žganjer
Ime in priimek avtorja: Tone Seliškar
Naslov dela v tujem jeziku: Brđani
Naslov dela v domačem jeziku: Lisički
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Branimir Žganjer
Izdajatelj: Narodna prosvjeta
Urednik:
Leto izdaje: 1956
Mesto izdaje: Sarajevo
Država izdaje: Bosna in Hercegovina
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Leopold Suhodolčan Tapatapatavko hrvaščina Branimir Žganjer
Ime in priimek avtorja: Leopold Suhodolčan
Naslov dela v tujem jeziku: Tapatapatavko
Naslov dela v domačem jeziku: Cepecepetavček
Jezik prevoda: hrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Branimir Žganjer
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1991
Mesto izdaje: Zagreb
Država izdaje: Hrvaška
Tip izdaje: 3. izdaja v hrvaškem jeziku
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Leopold Suhodolčan Tapatapatavko srbohrvaščina Branimir Žganjer
Ime in priimek avtorja: Leopold Suhodolčan
Naslov dela v tujem jeziku: Tapatapatavko
Naslov dela v domačem jeziku: Cepecepetavček
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Branimir Žganjer
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1989
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 2. izdaja v hrvaškem jeziku
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Leopold Suhodolčan Tapatapatavko srbohrvaščina Branimir Žganjer
Ime in priimek avtorja: Leopold Suhodolčan
Naslov dela v tujem jeziku: Tapatapatavko
Naslov dela v domačem jeziku: Cepecepetavček
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Branimir Žganjer
Izdajatelj: Mladinska knjiga za Prodajni sektor Zagreb
Urednik:
Leto izdaje: 1986
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja v hrvaškem jeziku
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Oton Župančič Ciciban, ciciban, dobar dan srbohrvaščina Gustav Krklec, Grigor Vitez, Branimir Žganjer
Ime in priimek avtorja: Oton Župančič
Naslov dela v tujem jeziku: Ciciban, ciciban, dobar dan
Naslov dela v domačem jeziku: Ciciban, ciciban, dober dan
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Gustav Krklec, Grigor Vitez, Branimir Žganjer
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik: Niko Grafenauer
Leto izdaje: 1989
Mesto izdaje: Ljubljana, Zagreb
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 2. izdaja v hrvaškem jeziku
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Oton Župančič Ciciban, ciciban, dobar dan srbohrvaščina Gustav Krklec, Grigor Vitez, Branimir Žganjer
Ime in priimek avtorja: Oton Župančič
Naslov dela v tujem jeziku: Ciciban, ciciban, dobar dan
Naslov dela v domačem jeziku: Ciciban, ciciban, dober dan
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Gustav Krklec, Grigor Vitez, Branimir Žganjer
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik: Niko Grafenauer
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Ljubljana, Zagreb
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja v hrvaškem jeziku
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Oton Župančič Lirika srbohrvaščina Milivoj Slaviček, Branimir Žganjer
Ime in priimek avtorja: Oton Župančič
Naslov dela v tujem jeziku: Lirika
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Milivoj Slaviček, Branimir Žganjer
Izdajatelj: Matica Hrvatska
Urednik:
Leto izdaje: 1964
Mesto izdaje: Zagreb
Država izdaje: Hrvaška
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:


« Nazaj

Predlog za nov vpis

Stran 1