EU Skladi

Rules

Only words with 2 or more characters are accepted
Max 200 chars total
Space is used to split words, "" can be used to search for a whole string (not indexed search then)
AND, OR and NOT are prefix words, overruling the default operator
+/|/- equals AND, OR and NOT as operators.
All search words are converted to lowercase.

Baza prevodov

Baza prevodov je elektronska zbirka podatkov o prevodih leposlovnih del slovenskih avtorjev v tuje jezike, ki jo vseskozi dopolnjujemo.

Vse uporabnike prosimo, da nam jo pomagate dopolnjevati s podatki o novih prevodih in s popravki morebitnih pomanjkljivosti.

Popravke že vnesenih vpisov prevodov nam pošljete tako, da ob posamičnem vpisu kliknete na Ste opazili napako? Odprlo se vam bo elektronsko sporočilo, ki bo vsebovalo navedbo dela, za katerega želite sporočiti spremembe. Vanj nato le dopišete svoje popravke.

Osnovni iskalnik

Rezultati iskanja

Avtor Naslov prevoda Jezik prevoda Prevajalec
Ferdo Godina Der Drache im Fenster nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Ferdo Godina
Naslov dela v tujem jeziku: Der Drache im Fenster
Naslov dela v domačem jeziku: Zmaj v oknu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: M. Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Branka Jurca Das Fohlen ohne Reisepass nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Branka Jurca
Naslov dela v tujem jeziku: Das Fohlen ohne Reisepass
Naslov dela v domačem jeziku: Žrebiček brez potnega lista
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Der Drache Wirrwarr nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Der Drache Wirrwarr
Naslov dela v domačem jeziku: Zmaj Direndaj
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gregor Strniša Die Reise mit dem Efeu nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Gregor Strniša
Naslov dela v tujem jeziku: Die Reise mit dem Efeu
Naslov dela v domačem jeziku: Potovanje z bršljanom
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gregor Strniša Die beiden Mondesser nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Gregor Strniša
Naslov dela v tujem jeziku: Die beiden Mondesser
Naslov dela v domačem jeziku: Jedca mesca
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gregor Strniša Die beiden Mondesser nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Gregor Strniša
Naslov dela v tujem jeziku: Die beiden Mondesser
Naslov dela v domačem jeziku: Jedca mesca
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Leopold Suhodolčan Der Zappelzappelzappelmann nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Leopold Suhodolčan
Naslov dela v tujem jeziku: Der Zappelzappelzappelmann
Naslov dela v domačem jeziku: Cepecepetavček
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Dane Zajc Das fliegende Haus nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Dane Zajc
Naslov dela v tujem jeziku: Das fliegende Haus
Naslov dela v domačem jeziku: Leteča hišica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:


« Nazaj

Predlog za nov vpis

Stran 1