EU Skladi

Rules

Only words with 2 or more characters are accepted
Max 200 chars total
Space is used to split words, "" can be used to search for a whole string (not indexed search then)
AND, OR and NOT are prefix words, overruling the default operator
+/|/- equals AND, OR and NOT as operators.
All search words are converted to lowercase.

Baza prevodov

Baza prevodov je elektronska zbirka podatkov o prevodih leposlovnih del slovenskih avtorjev v tuje jezike, ki jo vseskozi dopolnjujemo.

Vse uporabnike prosimo, da nam jo pomagate dopolnjevati s podatki o novih prevodih in s popravki morebitnih pomanjkljivosti.

Popravke že vnesenih vpisov prevodov nam pošljete tako, da ob posamičnem vpisu kliknete na Ste opazili napako? Odprlo se vam bo elektronsko sporočilo, ki bo vsebovalo navedbo dela, za katerega želite sporočiti spremembe. Vanj nato le dopišete svoje popravke.

Osnovni iskalnik

Rezultati iskanja

Avtor Naslov prevoda Jezik prevoda Prevajalec
Fran Levstik Martin Krpan nemščina Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Fran Levstik
Naslov dela v tujem jeziku: Martin Krpan
Naslov dela v domačem jeziku: Martin Krpan z Vrha
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Helga Mračnikar
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Wo der Bach die Felsen bricht nemščina Peter Handke, Helga Mračnikar, Fabjan Hafner, Johann Strutz
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Wo der Bach die Felsen bricht
Naslov dela v domačem jeziku: Kjer potok skale lomi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Helga Mračnikar, Fabjan Hafner, Johann Strutz
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Klagenfurt/Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Der Zögling Tjaž nemščina Peter Handke, Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Der Zögling Tjaž
Naslov dela v domačem jeziku: Zmote dijaka Tjaža
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Helga Mračnikar
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Celovec, Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 3. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Der Zögling Tjaž nemščina Peter Handke, Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Der Zögling Tjaž
Naslov dela v domačem jeziku: Zmote dijaka Tjaža
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Helga Mračnikar
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 1981
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Der Zögling Tjaž nemščina Peter Handke, Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Der Zögling Tjaž
Naslov dela v domačem jeziku: Zmote dijaka Tjaža
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Helga Mračnikar
Izdajatelj: Suhrkamp
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Frankfurt a. M.
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vinko Möderndorfer Die wilde Jagd nemščina Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Vinko Möderndorfer
Naslov dela v tujem jeziku: Die wilde Jagd
Naslov dela v domačem jeziku: Divja jaga
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Helga Mračnikar
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Eva Petrič Dieser Raum ist eine Schachtel nemščina Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Eva Petrič
Naslov dela v tujem jeziku: Dieser Raum ist eine Schachtel
Naslov dela v domačem jeziku: Ta prostor je škatla
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Helga Mračnikar
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Eva Petrič Und alle aßen Sushi nemščina Helga Mračnikar, Jasmin Goritschnig
Ime in priimek avtorja: Eva Petrič
Naslov dela v tujem jeziku: Und alle aßen Sushi
Naslov dela v domačem jeziku: Vsi so jedli suši
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Helga Mračnikar, Jasmin Goritschnig
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2011
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:


« Nazaj

Predlog za nov vpis

Stran 1