Rules

Only words with 2 or more characters are accepted
Max 200 chars total
Space is used to split words, "" can be used to search for a whole string (not indexed search then)
AND, OR and NOT are prefix words, overruling the default operator
+/|/- equals AND, OR and NOT as operators.
All search words are converted to lowercase.

Novičnik
Prijava na založniška obvestila

Baza prevodov

Baza prevodov je elektronska zbirka podatkov o prevodih leposlovnih del slovenskih avtorjev v tuje jezike, ki jo vseskozi dopolnjujemo.

Vse uporabnike prosimo, da nam jo pomagate dopolnjevati s podatki o novih prevodih in s popravki morebitnih pomanjkljivosti.

Popravke že vnesenih vpisov prevodov nam pošljete tako, da ob posamičnem vpisu kliknete na Ste opazili napako? Odprlo se vam bo elektronsko sporočilo, ki bo vsebovalo navedbo dela, za katerega želite sporočiti spremembe. Vanj nato le dopišete svoje popravke.

Osnovni iskalnik

Rezultati iskanja

Avtor Naslov prevoda Jezik prevoda Prevajalec
Jana Bauer Strasznowiłka w Grożnym Gąszczu poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Jana Bauer
Naslov dela v tujem jeziku: Strasznowiłka w Grożnym Gąszczu
Naslov dela v domačem jeziku: Groznovilca v Hudi hosti
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj:
Urednik: Agencja Edytorska Ezop
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Primož Čučnik Zapach herbaty poljščina Adam Wiedemann, Katarina Šalamun Biedrzycka, Agnieszka Będkowska Kopczyk
Ime in priimek avtorja: Primož Čučnik
Naslov dela v tujem jeziku: Zapach herbaty
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Katarina Šalamun Biedrzycka, Agnieszka Będkowska Kopczyk
Izdajatelj: Zielona sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Debeljak Miasto i dziecko poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Aleš Debeljak
Naslov dela v tujem jeziku: Miasto i dziecko
Naslov dela v domačem jeziku: Mesto in otrok
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zielona Sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Debeljak Słownik ciszy poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Aleš Debeljak
Naslov dela v tujem jeziku: Słownik ciszy
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Cassiopeia
Urednik:
Leto izdaje: 1992
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Miklavž Komelj Rosa poljščina Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Miklavž Komelj
Naslov dela v tujem jeziku: Rosa
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Biuro Literackie
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Port Legnica
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Meta Kušar Lublana poljščina Miłosz Biedrzycki, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Meta Kušar
Naslov dela v tujem jeziku: Lublana
Naslov dela v domačem jeziku: Ljubljana
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Miłosz Biedrzycki, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Instytut Mikołowski
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Mikołów
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Peter Semolič Wiersze wybrane poljščina Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Peter Semolič
Naslov dela v tujem jeziku: Wiersze wybrane
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Biuro Literackie
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Port Legnica
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gregor Strniša Odyseusz poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Gregor Strniša
Naslov dela v tujem jeziku: Odyseusz
Naslov dela v domačem jeziku: Odisej
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zebra
Urednik:
Leto izdaje: 1993
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Peter Svetina Cyrk Antoniego poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Peter Svetina
Naslov dela v tujem jeziku: Cyrk Antoniego
Naslov dela v domačem jeziku: Antonov cirkus
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Agencja Edytorska Ezop
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-83-64600-05-0
ISSN:

Tomaž Šalamun Jabłoń poljščina Miłosz Biedrzycki, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Jabłoń
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Miłosz Biedrzycki, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zielona sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Czytać: kochać poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Michał Kopczyk
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Czytać: kochać
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Michał Kopczyk
Izdajatelj: Ars Cameralis Superioris
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Katowice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Poker poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Poker
Naslov dela v domačem jeziku: Poker
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Ars Cameralis Silesiae Superioris
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Katowice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Straszne świeta poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Straszne świeta
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zebry
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Wiersze poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Wiersze
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Wydawnictwo Literackie
Urednik:
Leto izdaje: 1979
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Uroš Zupan Pryzgotowania do nadejscia kwietnia poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Uroš Zupan
Naslov dela v tujem jeziku: Pryzgotowania do nadejscia kwietnia
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zielona Sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Krakov
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Uroš Zupan Niespieszna żegluga poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Uroš Zupan
Naslov dela v tujem jeziku: Niespieszna żegluga
Naslov dela v domačem jeziku: Počasna plovba
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Instytut Mikołowski
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Mikołów
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-83-60949-91-7
ISSN:


« Nazaj

Predlog za nov vpis

Stran 1