EU Skladi

Rules

Only words with 2 or more characters are accepted
Max 200 chars total
Space is used to split words, "" can be used to search for a whole string (not indexed search then)
AND, OR and NOT are prefix words, overruling the default operator
+/|/- equals AND, OR and NOT as operators.
All search words are converted to lowercase.

Baza prevodov

Baza prevodov je elektronska zbirka podatkov o prevodih leposlovnih del slovenskih avtorjev v tuje jezike, ki jo vseskozi dopolnjujemo.

Vse uporabnike prosimo, da nam jo pomagate dopolnjevati s podatki o novih prevodih in s popravki morebitnih pomanjkljivosti.

Popravke že vnesenih vpisov prevodov nam pošljete tako, da ob posamičnem vpisu kliknete na Ste opazili napako? Odprlo se vam bo elektronsko sporočilo, ki bo vsebovalo navedbo dela, za katerega želite sporočiti spremembe. Vanj nato le dopišete svoje popravke.

Osnovni iskalnik

Rezultati iskanja

Avtor Naslov prevoda Jezik prevoda Prevajalec
Gustav Januš Wort, verwandelt in Farben: Gesammelte Gedichte 1962 – 2009 nemščina Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Wort, verwandelt in Farben: Gesammelte Gedichte 1962 – 2009
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Hermagoras/Moharjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Der Kreis ist jetzt mein Fenster nemščina Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Der Kreis ist jetzt mein Fenster
Naslov dela v domačem jeziku: Krog je zdaj moje okno
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Schwarzer Flügelschlag nemščina Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Schwarzer Flügelschlag
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Galerie Weihergut
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Mitten im Satz nemščina Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Mitten im Satz
Naslov dela v domačem jeziku: Sredi stavka
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 1991
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Wenn ich das Wort überschreite nemščina Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Wenn ich das Wort überschreite
Naslov dela v domačem jeziku: Ko bom prekoračil besedo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 1988
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Gedichte 1962 – 1983 nemščina Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte 1962 – 1983
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Suhrkamp
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Frankfurt
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Gedichte. Poesiis italijanščina, nemščina Peter Handke, Hans Kitzmüller, Alessandro D’Osualdo
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte. Poesiis
Naslov dela v domačem jeziku: Pesmi
Jezik prevoda: italijanščina, nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Hans Kitzmüller, Alessandro D’Osualdo
Izdajatelj: Braitan
Urednik:
Leto izdaje: 1982
Mesto izdaje: Cormòns
Država izdaje: Italija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Gedichte. Poesiis italijanščina, nemščina Peter Handke, Hans Kitzmüller, Alessandro D’Osualdo
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte. Poesiis
Naslov dela v domačem jeziku: Pesmi
Jezik prevoda: italijanščina, nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Hans Kitzmüller, Alessandro D’Osualdo
Izdajatelj: Braitan
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Cormòns
Država izdaje: Italija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Wo der Bach die Felsen bricht nemščina Peter Handke, Helga Mračnikar, Fabjan Hafner, Johann Strutz
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Wo der Bach die Felsen bricht
Naslov dela v domačem jeziku: Kjer potok skale lomi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Helga Mračnikar, Fabjan Hafner, Johann Strutz
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Klagenfurt/Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Der Zögling Tjaž nemščina Peter Handke, Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Der Zögling Tjaž
Naslov dela v domačem jeziku: Zmote dijaka Tjaža
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Helga Mračnikar
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Celovec, Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 3. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Der Zögling Tjaž nemščina Peter Handke, Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Der Zögling Tjaž
Naslov dela v domačem jeziku: Zmote dijaka Tjaža
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Helga Mračnikar
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 1981
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Der Zögling Tjaž nemščina Peter Handke, Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Der Zögling Tjaž
Naslov dela v domačem jeziku: Zmote dijaka Tjaža
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Helga Mračnikar
Izdajatelj: Suhrkamp
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Frankfurt a. M.
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:


« Nazaj

Predlog za nov vpis

Stran 1