EU Skladi
  • Mednarodna sejemska stojnica JAK

Tuji razpisi

Spremljamo razpise tujih organizacij in o njih obveščamo zainteresirano javnost. Seznam organizacij, ki ponujajo podpore tujim založnikom in prevajalcem, najdete tukaj.

Mednarodni forum za literarne prevajalce iz nemškega jezika

Fundacija Robert Bosch in Literarni kolokvij Berlin ponovno vabita na veliko mednarodno srečanje prevajalcev iz nemškega jezika. V sodelovanju s fundacijo Pro Helvetia, Goethe-Institutom, fundacijo S. Fischer in literarno mrežo Traduki bodo organizatorji lahko zagotovili udeležbo do 35 prevajalcev z vsega sveta. Srečanje z naslovom »Pomlad barbarov. Aktualna književnost v nemškem jeziku« bo med 9. in 16. marcem 2013 potekalo v Berlinu in Leipzigu.

Srečanje je namenjeno spoznavanju sodobne nemške književnosti in vzpostavljanju stikov z avtorji, založniki, kritiki in prevajalci iz drugih držav. V prvem delu srečanja bo potekal seminar na izbrane aktualne teme, v drugem delu pa bodo udeleženci obiskali knjižni sejem v Leipzigu. Poudarek bo na novi književnosti iz Švice, saj je ravno Švica osrednja gostja leipziškega sejma 2014.

Prijavijo se lahko literarni prevajalci iz nemščine, ki so na tem področju poklicno aktivni. Organizatorji bodo krili potne stroške, vključno s potjo iz Berlina v Leipzig, in stroške prenočevanja v Berlinu in Leipzigu ter zagotovili pogostitev med seminarjem. Prijave je potrebno poslati do 30. novembra 2013 na elektronski naslov becker@lcb.de. Prijavni obrazec si lahko prenesete tukaj. Več informacij o srečanju je na voljo na naslovu  www.uebersetzercolloquium.de.

Razpis za rezidenčni program »Absolute Modern« v Skopju

Sedaj ima tudi Skopje svoj rezidenčni program: založba Goten v sodelovanju z ustanovo TRADUKI vabi pisatelje in prevajalce iz jugovzhodne Evrope (Slovenije, Hrvaške, Srbije, Albanije, s Kosova, iz Bosne in Hercegovine, Bolgarije in Romunije), da se prijavijo za največ štiritedensko delovno bivanje v makedonskem glavnem mestu, in sicer v mesecih september, oktober ali november 2013.
Rok za oddajo prijav je 15. julij 2013.

Projekt TransStar (2013–2015) – literarno prevajanje

Oddelek za prevajalstvo ljubljanske Filozofske fakultete vas vljudno vabi, da se prijavite na razpis za literarno prevajanje v okviru evropskega projekta TransStar pod okriljem Slavističnega seminarja Univerze Eberharda Karla v Tübingenu. Triletni projekt se prične s prihajajočim letom, razpisanih je 10 mest za kandidate (5 za prevajanje iz nemščine v slovenščino in 5 za prevajanje iz nemščine v slovenščino), ki jih zanima literarni prevod in t. i. kulturni management.

Besedili za poskusni prevod, nadaljnja navodila in podrobnejši opis projekta so na voljo na povezavi: http://www.prevajalstvo.net/transstar.
Rok za oddajo popolnih prilog je 6. 1. 2013.

Nagrada esAsi za mlade prevajalce iz španščine

Špansko veleposlaništvo v Sloveniji razpisuje drugo izdajo nagrade esAsi, ki je namenjena mladim prevajalcem. S to nagrado želi Veleposlaništvo Španije spodbuditi in odlikovati  delo prevajalcev začetnikov, ki prevajajo  iz  španščine v slovenski jezik. Tokratno nagrado bo prejel najboljši prevod zgodbe »Padalec« pisatelja Juana Bonille.

Vrednost druge izdaje nagrade  Veleposlaništva Španije esAsi za mlade  prevajalce je 2.000  €. Prevodi morajo prispeti na Veleposlaništvo Španije  (Trnovski pristan 24, 1000 Ljubljana) najkasneje do 22. avgusta 2011 skupaj z vso potrebno dokumentacijo, omenjeno v pogojih natečaja.

Obvestilo o razpisu, pogoje natečaja, besedilo za prevod in obrazec za prijavo, ki ga morajo izpolniti kandidati, si lahko naložite s spletne strani kulturnega oddelka španskega veleposlaništva. Za vse nadaljnje informacije  se lahko obrnete na  Laio Ros in Pilar Ycaza.

Poletna akademija za prevajalce nemške književnosti

Übersetzercolloquium, mednarodni forum za literarne prevajalce iz nemškega jezika, je na svoji spletni strani objavil razpis za Poletno akademijo za prevajalce nemškega leposlovja, ki bo med 22. in 28. avgustom 2011 v Literarnem kolokviju v Berlinu. Udeleženci akademije se bodo v tem času srečali z berlinskimi avtorji, založniki in kritiki ter imeli možnost spoznati literarno dogajanje v nemškem glavnem mestu. Izvedbo Poletne akademije 2011 s finančno pomočjo omogoča Ministrstvo za zunanje zadeve Zvezne republike Nemčije.

Na razpis se lahko prijavijo književni prevajalci, ki prevajajo iz nemščine v svoj materni jezik in ki imajo objavljen že vsaj en prevod knjige nemško govorečega avtorja. Prijavitelji se morajo do 31. maja 2011 prijaviti preko e-maila in pri tem navesti biografske podatke, seznam objavljenih prevodov in podatke o področjih zanimanja v nemški književnosti. Prijavo je potrebno poslati na e-poštni naslov: beckerping@lcbpong.de
Dodatne informacije na: www.lcb.de

Kontaktna oseba:
Jürgen Jakob Becker
Literarisches Colloquium Berlin
Sommerakademie 2011
Am Sandwerder 5
14109 Berlin

Delavnica za prevajalce nemške mladinske in otroške književnosti

Med 28. avgustom in 2. septembrom 2011 bo v Hamburgu drugo leto zapored potekala prevajalska delavnica, ki je namenjena prevajalcem nemške mladinske in otroške književnosti. Sodelujoči na delavnici bodo s prevajalcem Tobiasom Schefflom delali na konkretnih besedilih in spoznali avtorici Isabel Abedi in Kirsten Boie, poleg tega pa se bodo srečali tudi z ilustratorji, lektorji in kritiki ter dobili informacije o obstoječih mrežah prevajalcev in o možnostih za pridobitev subvencij. Prevajalci, ki prevajajo otroško in mladinsko literaturo iz nemščine v svoj materni jezik, se lahko na razpis prijavijo do 2. maja 2011. Prevajalci, ki prevajajo v »manjše« jezike, bodo obravnavani prednostno. Sodelujoči na delavnici dobijo povrnjene potne stroške in imajo plačano prenočišče in prehrano. Prijavni dokumenti v nemškem jeziku so na voljo na spletnih naslovih www.jugendliteratur.org und www.bosch-stiftung.de/brueckenbauer.

Za dodatne informacije vam je na voljo: Regina Pantos, Arbeitskreis für Jugendliteratur e.V., Metzstraße 14 c, 81667 München, Telefon 030/30 40 39 6, infoping@jugendliteraturpong.org

Delovne štipendije v Nemčiji

Goethe Institut je v sodelovanju s fundacijo Alfred Toepfer Stiftung F. V. S. in kulturno fundacijo nemške zvezne dežele Saške razpisal delovne štipendije v Nemčiji, ki so namenjene prevajalcem in prevajalkam nemške beletristike. Razpis, poimenovan »Prevajanje knjig – postavljanje mostov« ponuja štiri štipendije v Dresdnu (hiša za štipendiste kulturne fundacije Saške) in eno štipendijo v Siggnu (Center za seminarje Gut Siggen). Namen delovnega obiska je mirno in koncentrirano delo na aktualnem projektu s področja prevajanja nemškega leposlovja.
Prijave je potrebno oddati do 1. marca 2011.

Besedilo razpisa v nemškem jeziku (format pdf)