EU Skladi

Rules

Only words with 2 or more characters are accepted
Max 200 chars total
Space is used to split words, "" can be used to search for a whole string (not indexed search then)
AND, OR and NOT are prefix words, overruling the default operator
+/|/- equals AND, OR and NOT as operators.
All search words are converted to lowercase.

Slovenski avtorji gostujejo v Berlinu

Decembra bo Berlin obiskalo več slovenskih avtoric in avtorjev, ki bodo tam predstavili svoja dela. V nemški prestolnici gostujejo: Anja Golob, Stanka Hrastelj, Mojca Kumerdej, Boštjan Videmšek in Davorin Lenko, v tem času pa bo tu potekala tudi prva slovensko-nemška prevajalska delavnica v programu Vice-Versa ugledne nemške organizacije Literarisches Coloquium Berlin.

Foto: Jošt Franko

Najprej bosta 3. decembra, ob 19. uri v Salonu von Helmuth Pohren-Hartmann nastopili Stanka Hrastelj in Mojca Kumerdej. Pesnica in pisateljica Stanka Hrastelj je nemškim bralcem že poznana, saj je leta 2013 v nemškem prevodu Daniele Kocmut izšla njena pesniška zbirka Gospod, nekaj imamo za vas (v nem. Anatomie im Zimmer). Avtorica kratkih zgodb in romanov, filozofinja in kulturna novinarka Mojca Kumerdej pa bo ob tej priložnosti predstavila svoj novi, letošnjega junija izdani roman Kronosova žetev. Pogovor bo povezovala pisateljica Nataša Kramberger, ki živi v Berlinu. Dogodek organizira PERISKOP, društvo za povezovanje ustvarjalnih pobud med Slovenijo in Nemčijo s sodelovanjem Društva slovenskih pisateljev in Javne agencije za knjigo RS.

Tri dni kasneje v Berlin prihaja novinar in pisatelj Boštjan Videmšek, ki bo 6. decembra, ob 19. uri nastopil v prostorih nemške založbe KLAK Verlag, kjer bo govoril o svoji zadnji knjigi Na begu: Moderni eksodus (2005-2016): z begunci in migranti na poti proti obljubljenim deželam. Delo je v nemškem prevodu Andree Leskovec izšlo letos poleti z naslovom AUF DER FLUCHT: Moderner Exodus ins Gelobte Land. Pogovorni večer se bo pričel z uvodnim nagovorom slovenske veleposlanice v Berlinu Marte Kos Marko, nato pa bo sledil pogovor z Videmškom, ki ga bo moderirala Barbara Anderlič. Založba KLEK Verlag dogodek organizira v sodelovanju z Veleposlaništvom Republike Slovenije v Berlinu in Javno agencijo za knjigo RS.

Na begu je sklepni del trilogije (Upor: Arabska pomlad in evropska jesen, 2013 in Vojna terorja: deset let po 11 septembru, 2011) enega najpomembnejših mednarodnih poročevalcev s kriznih žarišč po vsem svetu, sicer pa dolgoletnega novinarja časopisne hiše Delo. V njej avtor predstavi intimne usode več sto beguncev, ki so bili v zadnjih letih prisiljeni zapustiti svoje domove zaradi vojn, revščine in zlorab. Osrednji del knjige je namenjen sirskim beguncem, žrtvam najbolj krvavega konflikta našega časa, ki jih je avtor spremljal na njihovi sredozemski in balkanski begunski poti. Knjiga ni le pričevanje o beguncih, ampak tudi o našem odzivu nanje ter o evropskem vzniku rasizma in populizma. Pretresljive zgodbe spremljajo fotografije fotoreporterja Jureta Eržena, dolgoletnega Boštjanovega sodelavca in sopotnika na potovanjih.

Društvo Periskop pripravlja poseben literarni dogodek še za enega slovenskega pisatelja – Davorina Lenka. V literarni hiši Lettrétage, ki se nahaja v umetniški četrti Kreuzberg, bo 11. decembra gostoval na t. i. literarnem brunchu, kjer se o literaturi ne bo le govorilo, ampak tudi dobro jedlo. Lenkov romaneskni prvenec Telesa v temi, za katerega je prejel nagrado kresnik, je že izšel v nemščini, v prevodu Ann Catrin Bolton in z naslovom Körper im Dunkeln. Prevod je izdalo Društvo slovenskih pisateljev leta 2015. 

V Berlin odhaja tudi pesnica Anja Golob, ki bo na pisateljski rezidenci nemške organizacije Literarisches Coloquium Berlin (LCB) pisala svoj prvi roman. Avtorica je za zadnjo pesniško zbirko Didaskalije k dihanju (2016) prejela Jenkovo nagrado, v Berlinu pa jo bo predstavila 12. decembra, ob 20. uri na literarnem večeru rezidentk LCB. V nemščini je pri založbi Hochroth Verlag leta 2015 v prevodu Urške P. Černe in Uljane Wolf z naslovom ab und zu neigungen že izšlo trinajst pesmi iz njene druge pesniške zbirke Vesa v zgibi (2013).

Decembra pa bo v Berlinu potekala tudi prva slovensko-nemška prevajalska delavnica v programu Vice-Versa organizacije Literarisches Coloquium Berlin. Petdnevna delavnica, ki bo trajala od 4. do 9. decembra, je namenjena profesionalnim prevajalcem leposlovja in humanistike, ki so doslej objavili najmanj en knjižni prevod. Delavnico bosta vodila mentorja Erwin Köstler in Amalija Maček, pobudnica delavnice pa je Javna agencija za knjigo RS.

Povezave do dogodkov:
http://www.periskop-berlin.org/2016/11/09/3-dezember-1900-stanka-hrastelj-und-mojca-kumerdej
/http://www.klakverlag.de/