EU Skladi

Vabilo na novinarsko konferenco 7. marca ob 11.00 na sedežu JAK

Spoštovani, vabimo vas na predstavitev, ki jo za medije organiziramo na Javni agenciji za knjigo. V družbi avtorjev, založnikov in raziskovalcev vam želimo predstaviti:

-    raziskavo Poročilo o raznolikosti (Diversity Report 2018),
-    slovenske aktivnosti na knjižnih sejmih v Parizu (15-18 marec), Leipzigu (21-24 marec) in Bologni (1-4 april),
-    aktualno stanje prevodov slovenskih avtoric in avtorjev v tuje jezike.

Novinarska konferenca bo v četrtek, 7. marca, ob 11.00 v prostorih Javne agencije za knjigo (Metelkova 2b, pritličje, Ljubljana)

Govorci:

Renata Zamida, direktorica JAK

dr. Miha Kovač, profesor založniških znanosti na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani

Mojca Kumerdej, avtorica

Barbara Beškovnik, Sodobnost

Agata Tomažič, avtorica

Tanja Skale, Forum Ljubljana

Orlando Uršič, založba Litera

Katja Urbanija, založba Goga

Na novinarski konferenci bomo predstavili izsledke aktualnega Poročila o raznolikosti, ki je izšlo konec leta 2018, ter načrtovane mednarodne aktivnosti Javne agencije za knjigo v prvi polovici leta 2019. Avtorici Mojca Kumerdej (Kronosova žetev / Chronos erntet, prevod Erwin Köstler, izšlo pri založbi Wallstein v Göttingenu) in Agata Tomažič (Česar ne moreš povedati frizerki / Ce qu’on ne peut confier à son coiffeur, prevod Stéphane Baldeck, v kratkem pri Belleville éditions, Pariz) bosta delili izkušnje z delom s tujimi založbami, predstavniki založb pa bodo predstavili svoje mednarodne aktivnosti in izkušnje in sodelovanje z JAK na tem področju.

Vabljeni!

***

O Poročilu o raznolikosti (Diversity Report 2018)

Prvo Poročilo o raznolikosti je izšlo leta 2008, ko je Rüdiger Wischenbart s sodelavci analiziral gibanje knjižnih prevodov po letu 1975, s posebnim oziroma na književnostih srednje Evrope. Odtlej Poročilo izhaja v rednih presledkih, poleg samih prevodov pa se ukvarja tudi z analizami knjižnih uspešnic na evropskih trgih. V letošnjem Poročilu o raznolikosti so avtorji nekoliko podrobneje analizirali vidik prevodov slovenskih avtorjev, z željo bolje razumeti omejitve, s katerimi se ta dela srečujejo v boju za vidnost na največjih evropskih trgih. Razumevanje in preseganje teh omejitev bo ena od strategij slovenske predstavitve v okviru programa države gostje na Frankfurtskem knjižnem sejmu leta 2022.

Najnovejše Poročilo so pod okriljem Zveze za kulturne transferje iz Avstrije pripravili štirje avtorji: Rüdiger Wischenbart (AT), Miha Kovač (SI), Yana Genova (BG) in Michaela Anna Fleischhacker (AT). Poročilo je deloma sofinancirala Javna agencija za knjigo RS.

Več na: 01 369 58 20 ali anja.kovac@jakrs.si