EU Skladi

Rules

Only words with 2 or more characters are accepted
Max 200 chars total
Space is used to split words, "" can be used to search for a whole string (not indexed search then)
AND, OR and NOT are prefix words, overruling the default operator
+/|/- equals AND, OR and NOT as operators.
All search words are converted to lowercase.

Baza prevodov

Baza prevodov je elektronska zbirka podatkov o prevodih leposlovnih del slovenskih avtorjev v tuje jezike, ki jo vseskozi dopolnjujemo.

Vse uporabnike prosimo, da nam jo pomagate dopolnjevati s podatki o novih prevodih in s popravki morebitnih pomanjkljivosti.

Popravke že vnesenih vpisov prevodov nam pošljete tako, da ob posamičnem vpisu kliknete na Ste opazili napako? Odprlo se vam bo elektronsko sporočilo, ki bo vsebovalo navedbo dela, za katerega želite sporočiti spremembe. Vanj nato le dopišete svoje popravke.

Osnovni iskalnik

Rezultati iskanja

Avtor Naslov prevoda Jezik prevoda Prevajalec
Peter Semolič bolgarščina Elena Tomova
Ime in priimek avtorja: Peter Semolič
Naslov dela v tujem jeziku:
Naslov dela v domačem jeziku: Na skrajnem robu večera
Jezik prevoda: bolgarščina
Ime in priimek prevajalca: Elena Tomova
Izdajatelj: »Karina Mariana Todorova«
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Sofija
Država izdaje: Bolgarija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Peter Semolič Wiersze wybrane poljščina Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Peter Semolič
Naslov dela v tujem jeziku: Wiersze wybrane
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Biuro Literackie
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Port Legnica
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Peter Semolič El fin comenzará por los subsurbios španščina, argentinska Pablo Juan Fajdiga
Ime in priimek avtorja: Peter Semolič
Naslov dela v tujem jeziku: El fin comenzará por los subsurbios
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: španščina, argentinska
Ime in priimek prevajalca: Pablo Juan Fajdiga
Izdajatelj: Ediciones Gog y Magog
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Buenos Aires
Država izdaje: Argentina
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vida Mokrin-Pauer, Maja Vidmar, Uroš Zupan, Peter Semolič, Nataša Velikonja, Gregor Podlogar Six Slovenian Poets angleščina, britanska Ana Jelnikar, Stephen Watts, Kelly Lenox Allan
Ime in priimek avtorja: Vida Mokrin-Pauer, Maja Vidmar, Uroš Zupan, Peter Semolič, Nataša Velikonja, Gregor Podlogar
Naslov dela v tujem jeziku: Six Slovenian Poets
Naslov dela v domačem jeziku: Slovenian poets
Jezik prevoda: angleščina, britanska
Ime in priimek prevajalca: Ana Jelnikar, Stephen Watts, Kelly Lenox Allan
Izdajatelj: Arc Publications
Urednik: Brane Mozetič
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Todmorden
Država izdaje: Velika Britanija
Tip izdaje: 1. izdaja, Antologija
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Antološki
ISBN: 978-1-904614-17-3
ISSN:

Aleš Debeljak, Alojz Ihan, Taja Kramberger, Matjaž Pikalo, Peter Semolič, Aleš Šteger, Uroš Zupan, Miran Košuta Nuova poesia slovena italijanščina Michele Obit
Ime in priimek avtorja: Aleš Debeljak, Alojz Ihan, Taja Kramberger, Matjaž Pikalo, Peter Semolič, Aleš Šteger, Uroš Zupan, Miran Košuta
Naslov dela v tujem jeziku: Nuova poesia slovena
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: italijanščina
Ime in priimek prevajalca: Michele Obit
Izdajatelj: ZTT = EST
Urednik: Michele Obit, Andrej Furlan
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Trieste
Država izdaje: Italija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski, dvojszični (slo-ita)
ISBN:
ISSN:


« Nazaj

Predlog za nov vpis

Stran 1