EU Skladi

Rules

Only words with 2 or more characters are accepted
Max 200 chars total
Space is used to split words, "" can be used to search for a whole string (not indexed search then)
AND, OR and NOT are prefix words, overruling the default operator
+/|/- equals AND, OR and NOT as operators.
All search words are converted to lowercase.

Baza prevodov

Baza prevodov je elektronska zbirka podatkov o prevodih leposlovnih del slovenskih avtorjev v tuje jezike, ki jo vseskozi dopolnjujemo.

Vse uporabnike prosimo, da nam jo pomagate dopolnjevati s podatki o novih prevodih in s popravki morebitnih pomanjkljivosti.

Popravke že vnesenih vpisov prevodov nam pošljete tako, da ob posamičnem vpisu kliknete na Ste opazili napako? Odprlo se vam bo elektronsko sporočilo, ki bo vsebovalo navedbo dela, za katerega želite sporočiti spremembe. Vanj nato le dopišete svoje popravke.

Osnovni iskalnik

Rezultati iskanja

Avtor Naslov prevoda Jezik prevoda Prevajalec
Igor Torkar Wenn der Tod Ferien macht nemščina Sonja Wakounig
Ime in priimek avtorja: Igor Torkar
Naslov dela v tujem jeziku: Wenn der Tod Ferien macht
Naslov dela v domačem jeziku: Smrt na počitnicah
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Sonja Wakounig
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Igor Torkar Sterben auf Raten nemščina M. Š.
Ime in priimek avtorja: Igor Torkar
Naslov dela v tujem jeziku: Sterben auf Raten
Naslov dela v domačem jeziku: Umiranje na obroke
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: M. Š.
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1991
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Igor Torkar Maľovaná lopta: javisková farebná kompozícia zo 7. fresiek a prológu, ktorý pokračuje v epilógu slovaščina Vit'azoslav Hečko
Ime in priimek avtorja: Igor Torkar
Naslov dela v tujem jeziku: Maľovaná lopta: javisková farebná kompozícia zo 7. fresiek a prológu, ktorý pokračuje v epilógu
Naslov dela v domačem jeziku: Pisana žoga
Jezik prevoda: slovaščina
Ime in priimek prevajalca: Vit'azoslav Hečko
Izdajatelj: Slovenské divadelné a literárne zastupiteľstvo
Urednik:
Leto izdaje: 1958
Mesto izdaje: Bratislava
Država izdaje: Slovaška
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Igor Torkar Umiranje na rate: dachauski procesi: roman srbohrvaščina Mirjana Hećimović
Ime in priimek avtorja: Igor Torkar
Naslov dela v tujem jeziku: Umiranje na rate: dachauski procesi: roman
Naslov dela v domačem jeziku: Umiranje na obroke
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Mirjana Hećimović
Izdajatelj: Globus
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Zagreb
Država izdaje: Hrvaška
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Igor Torkar Šarena lopta srbohrvaščina N. N.
Ime in priimek avtorja: Igor Torkar
Naslov dela v tujem jeziku: Šarena lopta
Naslov dela v domačem jeziku: Pisana žoga
Jezik prevoda: srbohrvaščina
Ime in priimek prevajalca: N. N.
Izdajatelj: Stožer
Urednik:
Leto izdaje: 1959
Mesto izdaje: Beograd
Država izdaje: Srbija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:


« Nazaj

Predlog za nov vpis

Stran 1