EU Skladi

Rules

Only words with 2 or more characters are accepted
Max 200 chars total
Space is used to split words, "" can be used to search for a whole string (not indexed search then)
AND, OR and NOT are prefix words, overruling the default operator
+/|/- equals AND, OR and NOT as operators.
All search words are converted to lowercase.

Baza prevodov

Baza prevodov je elektronska zbirka podatkov o prevodih leposlovnih del slovenskih avtorjev v tuje jezike, ki jo vseskozi dopolnjujemo.

Vse uporabnike prosimo, da nam jo pomagate dopolnjevati s podatki o novih prevodih in s popravki morebitnih pomanjkljivosti.

Popravke že vnesenih vpisov prevodov nam pošljete tako, da ob posamičnem vpisu kliknete na Ste opazili napako? Odprlo se vam bo elektronsko sporočilo, ki bo vsebovalo navedbo dela, za katerega želite sporočiti spremembe. Vanj nato le dopišete svoje popravke.

Osnovni iskalnik

Rezultati iskanja

Avtor Naslov prevoda Jezik prevoda Prevajalec
Jože Abram Zlatorog: Eine Sage aus den Julischen Alpen nemščina
Ime in priimek avtorja: Jože Abram
Naslov dela v tujem jeziku: Zlatorog: Eine Sage aus den Julischen Alpen
Naslov dela v domačem jeziku: Pripovedke z Julijskih Alp???
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: A. Kovač
Urednik:
Leto izdaje: 1995
Mesto izdaje: München
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Balantič, Valentin Oman Path without end. Weg ohne Ende. nemščina, angleščina, ameriška Klaus Detlef Olof, Tom Priestly
Ime in priimek avtorja: France Balantič, Valentin Oman
Naslov dela v tujem jeziku: Path without end. Weg ohne Ende.
Naslov dela v domačem jeziku: Pot brez konca
Jezik prevoda: nemščina, angleščina, ameriška
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof, Tom Priestly
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Klagenfurt/Celovec, Ljubljana, Wien
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vladimir Bartol Alamut. Ein Roman aus dem alten Orient. nemščina Claude Vincenot, Sylvia Antz , Jean-Pierre Sicre
Ime in priimek avtorja: Vladimir Bartol
Naslov dela v tujem jeziku: Alamut. Ein Roman aus dem alten Orient.
Naslov dela v domačem jeziku: Alamut
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Claude Vincenot, Sylvia Antz , Jean-Pierre Sicre
Izdajatelj: Gustav Lübbe
Urednik:
Leto izdaje: 1994
Mesto izdaje: Bergisch Gladbach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vladimir Bartol Alamut. Ein Roman aus dem alten Orient. nemščina Claude Vincenot, Sylvia Antz , Jean-Pierre Sicre
Ime in priimek avtorja: Vladimir Bartol
Naslov dela v tujem jeziku: Alamut. Ein Roman aus dem alten Orient.
Naslov dela v domačem jeziku: Alamut
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Claude Vincenot, Sylvia Antz , Jean-Pierre Sicre
Izdajatelj: Gustav Lübbe
Urednik:
Leto izdaje: 1992
Mesto izdaje: Bergisch Gladbach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vladimir Bartol Alamut. Ein Roman aus dem alten Orient. nemščina Claude Vincenot, Sylvia Antz , Jean-Pierre Sicre
Ime in priimek avtorja: Vladimir Bartol
Naslov dela v tujem jeziku: Alamut. Ein Roman aus dem alten Orient.
Naslov dela v domačem jeziku: Alamut
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Claude Vincenot, Sylvia Antz , Jean-Pierre Sicre
Izdajatelj: Gustav Lübbe
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Bergisch Gladbach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 3. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vladimir Bartol Alamut. Ein Roman aus dem alten Orient. nemščina Claude Vincenot, Sylvia Antz , Jean-Pierre Sicre
Ime in priimek avtorja: Vladimir Bartol
Naslov dela v tujem jeziku: Alamut. Ein Roman aus dem alten Orient.
Naslov dela v domačem jeziku: Alamut
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Claude Vincenot, Sylvia Antz , Jean-Pierre Sicre
Izdajatelj: Gustav Lübbe
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Bergisch Gladbach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 4. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vladimir Bartol Zwischen Idylle und Grauen: Novellen nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Vladimir Bartol
Naslov dela v tujem jeziku: Zwischen Idylle und Grauen: Novellen
Naslov dela v domačem jeziku: Med idilo in grozo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava, Mohorjeva, Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Celovec, Hermagoras
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Jana Bauer Die kleine Gruselfee nemščina Ann Catrin Bolton
Ime in priimek avtorja: Jana Bauer
Naslov dela v tujem jeziku: Die kleine Gruselfee
Naslov dela v domačem jeziku: Groznovilca
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ann Catrin Bolton
Izdajatelj: S. Fischer Verlage
Urednik:
Leto izdaje: 2018
Mesto izdaje: Frankfurt
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje:
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: direktni
ISBN: 978-3-7373-5636-7
ISSN:

Dino Bauk Ende. Abermals nemščina Sebastian Walcher
Ime in priimek avtorja: Dino Bauk
Naslov dela v tujem jeziku: Ende. Abermals
Naslov dela v domačem jeziku: Konec. Znova
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Sebastian Walcher
Izdajatelj: Hollitzer Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 978-3-99012-373-7
ISSN:

Evgen Bavčar Bilder eines blinden Fotografen. Années de lumière: photos d'un photographe aveugle. nemščina, francoščina
Ime in priimek avtorja: Evgen Bavčar
Naslov dela v tujem jeziku: Bilder eines blinden Fotografen. Années de lumière: photos d'un photographe aveugle.
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina, francoščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Metro
Urednik:
Leto izdaje: 1991
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Evgen Bavčar Engel unter dem Berg. Á la rencontre de l'ange. nemščina, francoščina
Ime in priimek avtorja: Evgen Bavčar
Naslov dela v tujem jeziku: Engel unter dem Berg. Á la rencontre de l'ange.
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina, francoščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Pixisverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Berlin, München
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Evgen Bavčar Images d'ailleurs: exposition, Institut Français Dresde. Bilder von anderswo: Austellung, Institut Français Berlin. nemščina, francoščina
Ime in priimek avtorja: Evgen Bavčar
Naslov dela v tujem jeziku: Images d'ailleurs: exposition, Institut Français Dresde. Bilder von anderswo: Austellung, Institut Français Berlin.
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina, francoščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: M. Sandstein
Urednik:
Leto izdaje: 1991
Mesto izdaje: Dresden
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Evgen Bavčar Das absolute Sehen: Mit Fotografien nemščina Sybille Kershner
Ime in priimek avtorja: Evgen Bavčar
Naslov dela v tujem jeziku: Das absolute Sehen: Mit Fotografien
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Sybille Kershner
Izdajatelj: Suhrkamp
Urednik:
Leto izdaje: 1994
Mesto izdaje: Frankfurt a. M.
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Cvetka Bevc Zaki der Schwan findet seine Eltern nemščina Alenka Bešter
Ime in priimek avtorja: Cvetka Bevc
Naslov dela v tujem jeziku: Zaki der Schwan findet seine Eltern
Naslov dela v domačem jeziku: Labod Zaki najde starše
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Alenka Bešter
Izdajatelj: Sava Hoteli
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Bled
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Bevk Toni. Seine ungewöhnlichen Abenteuer. nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: France Bevk
Naslov dela v tujem jeziku: Toni. Seine ungewöhnlichen Abenteuer.
Naslov dela v domačem jeziku: Tonček
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Blaukreutz
Urednik:
Leto izdaje: 1971
Mesto izdaje: Bern
Država izdaje: Švica
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Bevk Peter der Hirte nemščina Fric Frankl
Ime in priimek avtorja: France Bevk
Naslov dela v tujem jeziku: Peter der Hirte
Naslov dela v domačem jeziku: Peter Klepec
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fric Frankl
Izdajatelj: M. Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Bevk Der Erzfaulpelz. Nach einem kaukasischen Märchen von France Bevk. nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: France Bevk
Naslov dela v tujem jeziku: Der Erzfaulpelz. Nach einem kaukasischen Märchen von France Bevk.
Naslov dela v domačem jeziku: Lenuh Poležuh
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Bärenreiter
Urednik:
Leto izdaje: 1961
Mesto izdaje: Basel
Država izdaje: Švica
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Bevk Der Erzfaulpelz. Nach einem kaukasischen Märchen von France Bevk. nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: France Bevk
Naslov dela v tujem jeziku: Der Erzfaulpelz. Nach einem kaukasischen Märchen von France Bevk.
Naslov dela v domačem jeziku: Lenuh Poležuh
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Bärenreiter
Urednik:
Leto izdaje: 1962
Mesto izdaje: Basel
Država izdaje: Švica
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Bevk Der starke Peter. Ein slowenische Volkssage. nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: France Bevk
Naslov dela v tujem jeziku: Der starke Peter. Ein slowenische Volkssage.
Naslov dela v domačem jeziku: Peter Klepec
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Ensslin & Laiblin
Urednik:
Leto izdaje: 1958
Mesto izdaje: Reutlingen
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Bevk Das Knusperhäuschen nemščina Mihaela Šarič
Ime in priimek avtorja: France Bevk
Naslov dela v tujem jeziku: Das Knusperhäuschen
Naslov dela v domačem jeziku: Janko in Metka. Slikanica.
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mihaela Šarič
Izdajatelj: Herbert Schulze Buch- und Kunstverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1963
Mesto izdaje: Leipzig
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Bevk Die kleinen Waisen nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: France Bevk
Naslov dela v tujem jeziku: Die kleinen Waisen
Naslov dela v domačem jeziku: Grivarjevi otroci
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Klein
Urednik:
Leto izdaje: 1964
Mesto izdaje: Lengerich
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Bevk Die Hirtenjungen nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: France Bevk
Naslov dela v tujem jeziku: Die Hirtenjungen
Naslov dela v domačem jeziku: Pastirci
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Klein
Urednik:
Leto izdaje: 1964
Mesto izdaje: Lengerich
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Bevk Die Kinder auf der Hutweide. Drei Erzählungen. nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: France Bevk
Naslov dela v tujem jeziku: Die Kinder auf der Hutweide. Drei Erzählungen.
Naslov dela v domačem jeziku: Grivarjevi otroci, Pestrna, Pastirci
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Klein
Urednik:
Leto izdaje: 1965
Mesto izdaje: Lengerich
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Bevk Der Räuber Saladin nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: France Bevk
Naslov dela v tujem jeziku: Der Räuber Saladin
Naslov dela v domačem jeziku: Razbojnik Saladin
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Blaukreutz
Urednik:
Leto izdaje: 1968
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Bizjak Der verrückte Stier nemščina Käthe Grah
Ime in priimek avtorja: Ivan Bizjak
Naslov dela v tujem jeziku: Der verrückte Stier
Naslov dela v domačem jeziku: Nori Bik
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Käthe Grah
Izdajatelj: Sanjska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Jože Blajs Auf der Zungenspitze nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Jože Blajs
Naslov dela v tujem jeziku: Auf der Zungenspitze
Naslov dela v domačem jeziku: Na konici jezika
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1.
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Andrej Blatnik Der Tag, an dem Tito starb nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Andrej Blatnik
Naslov dela v tujem jeziku: Der Tag, an dem Tito starb
Naslov dela v domačem jeziku: Menjave kož
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Folio
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Dunaj, Bolzano
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Andrej Blatnik Das Gesetz der Leere nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Andrej Blatnik
Naslov dela v tujem jeziku: Das Gesetz der Leere
Naslov dela v domačem jeziku: Zakon želje
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Folio
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Andrej Blatnik Ändere mich nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Andrej Blatnik
Naslov dela v tujem jeziku: Ändere mich
Naslov dela v domačem jeziku: Spremeni me
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Folio
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Matej Bor Ein Wanderer zog durchs Atomzeitalter nemščina Franjo Smerdu
Ime in priimek avtorja: Matej Bor
Naslov dela v tujem jeziku: Ein Wanderer zog durchs Atomzeitalter
Naslov dela v domačem jeziku: Šel je popotnik skozi atomski svet
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Franjo Smerdu
Izdajatelj: Schorndorfer
Urednik:
Leto izdaje: 1967
Mesto izdaje: Neckar
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kristina Brenk Der kleine Hirte. Slowenische Märchen und Sagen nemščina Kristina Brenk
Ime in priimek avtorja: Kristina Brenk
Naslov dela v tujem jeziku: Der kleine Hirte. Slowenische Märchen und Sagen
Naslov dela v domačem jeziku: Pastirček
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Kristina Brenk
Izdajatelj: Österreichischer Bundesverlag,Jugend & Volk
Urednik:
Leto izdaje: 1980
Mesto izdaje: Dunaj, München
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 3. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kristina Brenk Der kleine Hirte. Slowenische Märchen und Sagen nemščina Kristina Brenk
Ime in priimek avtorja: Kristina Brenk
Naslov dela v tujem jeziku: Der kleine Hirte. Slowenische Märchen und Sagen
Naslov dela v domačem jeziku: Pastirček
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Kristina Brenk
Izdajatelj: Österreichischer Bundesverlag,Jugend & Volk
Urednik:
Leto izdaje: 1976
Mesto izdaje: Dunaj, München
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kristina Brenk Der kleine Hirte. Slowenische Märchen und Sagen nemščina Kristina Brenk
Ime in priimek avtorja: Kristina Brenk
Naslov dela v tujem jeziku: Der kleine Hirte. Slowenische Märchen und Sagen
Naslov dela v domačem jeziku: Pastirček
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Kristina Brenk
Izdajatelj: Österreichischer Bundesverlag,Jugend & Volk
Urednik:
Leto izdaje: 1973
Mesto izdaje: Dunaj, München
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 3. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kristina Brenk Das Nußbaumzweiglein und andere slowenische Volksmärchen nemščina
Ime in priimek avtorja: Kristina Brenk
Naslov dela v tujem jeziku: Das Nußbaumzweiglein und andere slowenische Volksmärchen
Naslov dela v domačem jeziku: Babica pripoveduje
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Schroll, Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1970
Mesto izdaje: Dunaj, München, Ljubljana
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kristina Brenk Die Sonne scheint, es regnet sehr. Slowenische Ammenreine nemščina James Krüss
Ime in priimek avtorja: Kristina Brenk
Naslov dela v tujem jeziku: Die Sonne scheint, es regnet sehr. Slowenische Ammenreine
Naslov dela v domačem jeziku: Sonce sije, dežek gre
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: James Krüss
Izdajatelj: Annette Betz, Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1970
Mesto izdaje: München, Ljubljana
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kristina Brenk Die Sonne scheint, es regnet sehr. Slowenische Ammenreine nemščina James Krüss
Ime in priimek avtorja: Kristina Brenk
Naslov dela v tujem jeziku: Die Sonne scheint, es regnet sehr. Slowenische Ammenreine
Naslov dela v domačem jeziku: Sonce sije, dežek gre
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: James Krüss
Izdajatelj: Annette Betz, Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1965
Mesto izdaje: München, Ljubljana
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kristina Brenk Schirtel, Schartel, König Martel. Slowenische Ammenreime nemščina James Krüss
Ime in priimek avtorja: Kristina Brenk
Naslov dela v tujem jeziku: Schirtel, Schartel, König Martel. Slowenische Ammenreime
Naslov dela v domačem jeziku: Križ kraž, kralj Matjaž
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: James Krüss
Izdajatelj: Annette Betz, Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1965
Mesto izdaje: München, Ljubljana
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kristina Brenk Schifflein auf dem Meere. Slowenische Ammenreime nemščina James Krüss
Ime in priimek avtorja: Kristina Brenk
Naslov dela v tujem jeziku: Schifflein auf dem Meere. Slowenische Ammenreime
Naslov dela v domačem jeziku: Barčica po morju plava
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: James Krüss
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1964
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kristina Brenk Die schönste Blume nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: Kristina Brenk
Naslov dela v tujem jeziku: Die schönste Blume
Naslov dela v domačem jeziku: Najlepša roža
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Bärenreiter
Urednik:
Leto izdaje: 1963
Mesto izdaje: Kassel, Basel
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1¸. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Weiße Chrysantheme. Kritische und politische Schriften nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Weiße Chrysantheme. Kritische und politische Schriften
Naslov dela v domačem jeziku: Bela krizantema. Kritični in polemični spisi. Eseji
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Am Hang nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Am Hang
Naslov dela v domačem jeziku: Na klancu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Martin Kačur. Lebensbeschreibung eines Idealisten nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Martin Kačur. Lebensbeschreibung eines Idealisten
Naslov dela v domačem jeziku: Martin Kačur
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Die Fremden nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Die Fremden
Naslov dela v domačem jeziku: Tujci
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Frau Judit nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Frau Judit
Naslov dela v domačem jeziku: Gospa Judit
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Der Sünder Lenart. Zwei Erzählungen nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Sünder Lenart. Zwei Erzählungen
Naslov dela v domačem jeziku: Moje življenje. Grešnik Lenart
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Knechte. Dramatische Werke nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Knechte. Dramatische Werke
Naslov dela v domačem jeziku: Pohujšanje v dolini šentflorjanski. Hlapci. Lepa Vida
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Materialien & Texte nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Materialien & Texte
Naslov dela v domačem jeziku: Dokumenti. Različne lit. zvrsti
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Nina. Kurent. Zwei Erzählungen nemščina Erwin Köstler, Kristina Kallert
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Nina. Kurent. Zwei Erzählungen
Naslov dela v domačem jeziku: Nina. Kurent. Kratka proza
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler, Kristina Kallert
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Traumbilder nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Traumbilder
Naslov dela v domačem jeziku: Podobe iz sanj
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Aus fremden Leben. Erzählungen und Novellen nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Aus fremden Leben. Erzählungen und Novellen
Naslov dela v domačem jeziku: Iz tujega življenja. Smrt in pogreb Jakoba Nesreče. Hlapec Jernej in njegova pravica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Vor dem Ziel. Literarische Skizzen aus Wien. nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Vor dem Ziel. Literarische Skizzen aus Wien.
Naslov dela v domačem jeziku: Pred ciljem – Literarne črtice z Dunaja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Das Haus der Barmherzigkeit nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Das Haus der Barmherzigkeit
Naslov dela v domačem jeziku: Hiša Marije Pomočnice
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Pavličeks Krone. Literarische Skizzen aus Wien nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Pavličeks Krone. Literarische Skizzen aus Wien
Naslov dela v domačem jeziku: Mimi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1995
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Vor dem Ziel. Literarische Skizzen aus Wien nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Vor dem Ziel. Literarische Skizzen aus Wien
Naslov dela v domačem jeziku: Pred ciljem – Literarne črtice z Dunaja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1994
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Martin Kačur, der Idealist nemščina Manfred Jähnichen
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Martin Kačur, der Idealist
Naslov dela v domačem jeziku: Martin Kačur
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Manfred Jähnichen
Izdajatelj: Drava, Založništvo tržaškega tiska
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Celovec, Trst
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Der Teufel kommt nach Sankt Florjan nemščina Tomislav Blažev
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Teufel kommt nach Sankt Florjan
Naslov dela v domačem jeziku: Pohujšanje v dolini Šentflorjanski
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Tomislav Blažev
Izdajatelj: Pero
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Der Idealist nemščina Ragni Maria Gschwend
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Idealist
Naslov dela v domačem jeziku: Radijska igra
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ragni Maria Gschwend
Izdajatelj: T. Sessler
Urednik:
Leto izdaje: 1982
Mesto izdaje: Dunaj, Munchen
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Der Knecht Jernej nemščina Gusti Jirku
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Knecht Jernej
Naslov dela v domačem jeziku: Hlapec Jernej in njegova pravica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Gusti Jirku
Izdajatelj: Büchergilde Gutenberg
Urednik:
Leto izdaje: 1970
Mesto izdaje: Dunaj, Frankfurt, Zürich
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 5. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Der Knecht Jernej: Eine Auswahl nemščina Gusti Stridsberg
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Knecht Jernej: Eine Auswahl
Naslov dela v domačem jeziku: Hlapec Jernej in njegova pravica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Gusti Stridsberg
Izdajatelj: Volksbuchverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1970
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 4. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Am Steilweg nemščina Manfred Jähnichen
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Am Steilweg
Naslov dela v domačem jeziku: Na klancu. Hlapec Jernej in njegova pravica. Martin Kačur
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Manfred Jähnichen
Izdajatelj: Aufbau
Urednik:
Leto izdaje: 1965
Mesto izdaje: Berlin, Weimar
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Ein Schälchen Kaffee nemščina Hans Thurn
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Ein Schälchen Kaffee
Naslov dela v domačem jeziku: Skodelica kave
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Hans Thurn
Izdajatelj: Agentur des rauhen Hauses
Urednik:
Leto izdaje: 1960
Mesto izdaje: Hamburg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Spuk im Florianital nemščina Herta Kralj, Josef Friedrich Perkonig
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Spuk im Florianital
Naslov dela v domačem jeziku: Pohujšanje v dolini Šentflorjanski
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Herta Kralj, Josef Friedrich Perkonig
Izdajatelj: E. Wancura
Urednik:
Leto izdaje: 1953
Mesto izdaje: Dunaj, Stuutgart
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Aus dem Florianital nemščina Herta Kralj, Josef Friedrich Perkonig
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Aus dem Florianital
Naslov dela v domačem jeziku: Polikarp
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Herta Kralj, Josef Friedrich Perkonig
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1947
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Der Knecht Jernej und sein Recht. Kollektives Drama nach Ivan Cankars Novelle „Der Knecht Jernej“ für die Bühne bearbeitet von Ferdo Delak nemščina
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Knecht Jernej und sein Recht. Kollektives Drama nach Ivan Cankars Novelle „Der Knecht Jernej“ für die Bühne bearbeitet von Ferdo Delak
Naslov dela v domačem jeziku: Hlapec Jernej in njegova pravica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Ljudska tiskarna
Urednik:
Leto izdaje: 1932
Mesto izdaje: Maribor
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 3. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Der Knecht Barthel und sein Recht nemščina
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Knecht Barthel und sein Recht
Naslov dela v domačem jeziku: Hlapec Jernej in njegova pravica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj:
Urednik:
Leto izdaje: 1932
Mesto izdaje: Bern
Država izdaje: Švica
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Das Haus zur barmherzigen Mutter Gottes. Mein Leben nemščina Gusti Jirku
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Das Haus zur barmherzigen Mutter Gottes. Mein Leben
Naslov dela v domačem jeziku: Hiša Marije Pomočnice. Moje življenje
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Gusti Jirku
Izdajatelj: Niethammer
Urednik:
Leto izdaje: 1930
Mesto izdaje: Wien, Leipzig
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Der Knecht Jernej: Eine Auswahl nemščina Gusti Stridsberg
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Knecht Jernej: Eine Auswahl
Naslov dela v domačem jeziku: Hlapec Jernej in njegova pravica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Gusti Stridsberg
Izdajatelj: Niethammer
Urednik:
Leto izdaje: 1929
Mesto izdaje: Wien, Leipzig
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Barthel, der Knecht, und sein Recht nemščina Joža Glonar
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Barthel, der Knecht, und sein Recht
Naslov dela v domačem jeziku: Hlapec in njegova pravica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Joža Glonar
Izdajatelj: V
Urednik:
Leto izdaje: 1926
Mesto izdaje: Dresden
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Der Dummkopf Martinec: Separatabdruck aus der „Österreichische Rundschau nemščina Fran Vidic
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Dummkopf Martinec: Separatabdruck aus der „Österreichische Rundschau
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fran Vidic
Izdajatelj: Verlagsbuchhandlung Carl Konegen
Urednik:
Leto izdaje: 1905
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Milan und Milena nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Milan und Milena
Naslov dela v domačem jeziku: Milan in Milena
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2011
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Andrej Capunder Peitsche und Kreisel nemščina Andreja Geistorfer-Vrbinc
Ime in priimek avtorja: Andrej Capunder
Naslov dela v tujem jeziku: Peitsche und Kreisel
Naslov dela v domačem jeziku: Bič in vrtavka
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andreja Geistorfer-Vrbinc
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1992
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Valentin Cundrič Štiriperesna angleščina, nemščina, srbščina Magdalena Cundrič
Ime in priimek avtorja: Valentin Cundrič
Naslov dela v tujem jeziku: Štiriperesna
Naslov dela v domačem jeziku: Štiriperesna
Jezik prevoda: angleščina, nemščina, srbščina
Ime in priimek prevajalca: Magdalena Cundrič
Izdajatelj: Žetev
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Jesenice
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Mitja Čander Zu zweit nirgendwo: Neue Erzählungen aus Slowenien nemščina
Ime in priimek avtorja: Mitja Čander
Naslov dela v tujem jeziku: Zu zweit nirgendwo: Neue Erzählungen aus Slowenien
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Suhrkamp
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Frankrurt
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Debeljak Auf der Suche nach dem verlorenen Paradies nemščina Franci Zwitter
Ime in priimek avtorja: Aleš Debeljak
Naslov dela v tujem jeziku: Auf der Suche nach dem verlorenen Paradies
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor esejev
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Franci Zwitter
Izdajatelj: Wieser Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Debeljak Untergang der Idole nemščina Franci Zwitter
Ime in priimek avtorja: Aleš Debeljak
Naslov dela v tujem jeziku: Untergang der Idole
Naslov dela v domačem jeziku: Somrak idolov
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Franci Zwitter
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1994
Mesto izdaje: Celovec, Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Milan Dekleva Die Weltbürgerin (Ein Roman über Alma Karlin) nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Milan Dekleva
Naslov dela v tujem jeziku: Die Weltbürgerin (Ein Roman über Alma Karlin)
Naslov dela v domačem jeziku: Telo iz črk - roman o Almi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Drava Verlag / Založba Drava
Urednik: Carsten Schmidt
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: Klagenfurt / Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 978-3-85435-836-7
ISSN:

Ivan Dobnik Weißes Gedicht nemščina
Ime in priimek avtorja: Ivan Dobnik
Naslov dela v tujem jeziku: Weißes Gedicht
Naslov dela v domačem jeziku: Bela pesem
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Književno društvo Hiša poezije
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Filipič Das ewige Spiel nemščina Alois Hergouth, Ina Jun-Broda, Franjo Smerdu, Paul Wiens
Ime in priimek avtorja: France Filipič
Naslov dela v tujem jeziku: Das ewige Spiel
Naslov dela v domačem jeziku: Večna igra
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Alois Hergouth, Ina Jun-Broda, Franjo Smerdu, Paul Wiens
Izdajatelj: Zum halden Bogen
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Bovenden
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fran Saleški Finžgar Iztok nemščina Ferdinand Kolednik
Ime in priimek avtorja: Fran Saleški Finžgar
Naslov dela v tujem jeziku: Iztok
Naslov dela v domačem jeziku: Pod svobodnim soncem
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ferdinand Kolednik
Izdajatelj: Stadt Gottes
Urednik:
Leto izdaje: 1966
Mesto izdaje: Mödling
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 3. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fran Saleški Finžgar Iztok nemščina Ferdinand Kolednik
Ime in priimek avtorja: Fran Saleški Finžgar
Naslov dela v tujem jeziku: Iztok
Naslov dela v domačem jeziku: Pod svobodnim soncem
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ferdinand Kolednik
Izdajatelj: Stadt Gottes
Urednik:
Leto izdaje: 1965
Mesto izdaje: Bonn
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fran Saleški Finžgar Iztok: Roman um Justinian und Theodora nemščina Ferdinand Kolednik
Ime in priimek avtorja: Fran Saleški Finžgar
Naslov dela v tujem jeziku: Iztok: Roman um Justinian und Theodora
Naslov dela v domačem jeziku: Pod svobodnim soncem
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ferdinand Kolednik
Izdajatelj: Steyler
Urednik:
Leto izdaje: 1963
Mesto izdaje: Sankt Augusin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fran Saleški Finžgar Die Magd Anka nemščina Ferdinand Kolednik
Ime in priimek avtorja: Fran Saleški Finžgar
Naslov dela v tujem jeziku: Die Magd Anka
Naslov dela v domačem jeziku: Dekla Ančka
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ferdinand Kolednik
Izdajatelj: J. Habbel
Urednik:
Leto izdaje: 1959
Mesto izdaje: Regensburg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fran Saleški Finžgar Der Weg des Kreuzes: Sieben Bilder für die Fastenzeit nemščina Ferdinand Kolednik
Ime in priimek avtorja: Fran Saleški Finžgar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Weg des Kreuzes: Sieben Bilder für die Fastenzeit
Naslov dela v domačem jeziku: Sedem postnih slik
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ferdinand Kolednik
Izdajatelj: J. Habbel
Urednik:
Leto izdaje: 1956
Mesto izdaje: Regensburg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fran Saleški Finžgar Sieben Bilder für die Fastenzeit nemščina Ferdinand Kolednik
Ime in priimek avtorja: Fran Saleški Finžgar
Naslov dela v tujem jeziku: Sieben Bilder für die Fastenzeit
Naslov dela v domačem jeziku: Sedem postnih slik
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ferdinand Kolednik
Izdajatelj: J. Habbel
Urednik:
Leto izdaje: 1956
Mesto izdaje: Regensburg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fran Saleški Finžgar Der Weg des Kreuzes: Sieben Betrachtungen für die Fastenzeit nemščina Ernst Schmidt
Ime in priimek avtorja: Fran Saleški Finžgar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Weg des Kreuzes: Sieben Betrachtungen für die Fastenzeit
Naslov dela v domačem jeziku: Sedem postnih slik
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ernst Schmidt
Izdajatelj: J. Habbel
Urednik:
Leto izdaje: 1952
Mesto izdaje: St. Antonius
Država izdaje: Švica
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Evald Flisar Onkel aus Amerika nemščina Alfred Haidacher
Ime in priimek avtorja: Evald Flisar
Naslov dela v tujem jeziku: Onkel aus Amerika
Naslov dela v domačem jeziku: Stric iz Amerike
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Alfred Haidacher
Izdajatelj: Theater im Keller
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Evald Flisar Der elfte Planet nemščina Alfred Haidacher
Ime in priimek avtorja: Evald Flisar
Naslov dela v tujem jeziku: Der elfte Planet
Naslov dela v domačem jeziku: Enajsti planet
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Alfred Haidacher
Izdajatelj: Theater im Keller
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Evald Flisar Nora Nora nemščina Alfred Haidacher
Ime in priimek avtorja: Evald Flisar
Naslov dela v tujem jeziku: Nora Nora
Naslov dela v domačem jeziku: Nora Nora
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Alfred Haidacher
Izdajatelj: Theater im Keller
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Evald Flisar Morgen nemščina Alfred Haidacher
Ime in priimek avtorja: Evald Flisar
Naslov dela v tujem jeziku: Morgen
Naslov dela v domačem jeziku: Jutri bo lepše
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Alfred Haidacher
Izdajatelj: Theater im Keller
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Evald Flisar Dramen: Und Leonardo?, Morgen, Onkel aus Amerika, Der elfte Planet, Nora Nora, Antigone now, Nimm mich in deine Hände nemščina Ann Catrin Apstein-Müller, Alfred Haidacher
Ime in priimek avtorja: Evald Flisar
Naslov dela v tujem jeziku: Dramen: Und Leonardo?, Morgen, Onkel aus Amerika, Der elfte Planet, Nora Nora, Antigone now, Nimm mich in deine Hände
Naslov dela v domačem jeziku: Zbrana dramska dela
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ann Catrin Apstein-Müller, Alfred Haidacher
Izdajatelj: Mohorjeva založba
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj, Hermagoras
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Evald Flisar Der Zauberlehrling nemščina Ann Catrin Bolton
Ime in priimek avtorja: Evald Flisar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Zauberlehrling
Naslov dela v domačem jeziku: Čarovnikov vajenec
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ann Catrin Bolton
Izdajatelj: Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Franjo Frančič Heimat, bleiche Mutter nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Heimat, bleiche Mutter
Naslov dela v domačem jeziku: Domovina, bleda mati
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Franjo Frančič Eis. Feuer. Wirklichkeit nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Eis. Feuer. Wirklichkeit
Naslov dela v domačem jeziku: Ledeni ogenj resničnosti
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Franjo Frančič Und andere: Erzählungen nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Und andere: Erzählungen
Naslov dela v domačem jeziku: In drugi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Franjo Frančič Hurensöhne. Kurbini sinovi. Sons of Bitches. nemščina, angleščina Aleksander Studen-Kirchner
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Hurensöhne. Kurbini sinovi. Sons of Bitches.
Naslov dela v domačem jeziku: Kurbini sinovi.
Jezik prevoda: nemščina, angleščina
Ime in priimek prevajalca: Aleksander Studen-Kirchner
Izdajatelj: Društvo prijateljev zmernega napredka, Mladinski kulturni center
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Koper
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Franjo Frančič Wo verstecken sich die Schmetterlinge vor dem Regen nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Wo verstecken sich die Schmetterlinge vor dem Regen
Naslov dela v domačem jeziku: Kam se skrijejo metulji pred dežjem
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Franjo Frančič Kiša, kiša = Regen, regen = Desczs, desczs srbščina, nemščina, poljščina, angleščina Patricija Dodič, Erwin Köstler, Teja Brooks Pribac, Olga Lalić-Krowicka
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Kiša, kiša = Regen, regen = Desczs, desczs
Naslov dela v domačem jeziku: Dež, dež
Jezik prevoda: srbščina, nemščina, poljščina, angleščina
Ime in priimek prevajalca: Patricija Dodič, Erwin Köstler, Teja Brooks Pribac, Olga Lalić-Krowicka
Izdajatelj: Banatski kulturni centar
Urednik:
Leto izdaje: 2014
Mesto izdaje: Novo Miloševo
Država izdaje: Srbija
Tip izdaje: večjezična izdaja poezije
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Franjo Frančič Kindheit nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Kindheit
Naslov dela v domačem jeziku: Otroštvo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Sisyphus
Urednik: Elisabeth Lexer
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje:
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-3-903125-18-6
ISSN:

Franjo Frančič Drama texte nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Drama texte
Naslov dela v domačem jeziku: Dramatika
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Digital Art
Urednik:
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: Beograd
Država izdaje: Srbija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 944-91-6431-3350-6
ISSN:

Franjo Frančič Zašto volim Srbiju? srbohrvaščina, srbska, nemščina, angleščina
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Zašto volim Srbiju?
Naslov dela v domačem jeziku: Zakaj imam rad Srbijo?
Jezik prevoda: srbohrvaščina, srbska, nemščina, angleščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Padna [etc.] : [samozal.] F. Frančič
Urednik:
Leto izdaje: 2018
Mesto izdaje:
Država izdaje:
Tip izdaje:
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN: 998-83-6734-7890-3
ISSN:

Herman Germ Erwartung und Erfüllung. Gedichte und Gedankensplitter. nemščina
Ime in priimek avtorja: Herman Germ
Naslov dela v tujem jeziku: Erwartung und Erfüllung. Gedichte und Gedankensplitter.
Naslov dela v domačem jeziku: Pričakovanje in izpolnitev. Pesmi in utrinki.
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1994
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Herman Germ Lied - Pulsschlag des Herzens nemščina
Ime in priimek avtorja: Herman Germ
Naslov dela v tujem jeziku: Lied - Pulsschlag des Herzens
Naslov dela v domačem jeziku: Pesem - utrip srca
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Katoliško prosvetno društvo Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Neuhaus/Suha
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ferdo Godina Der Drache im Fenster nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Ferdo Godina
Naslov dela v tujem jeziku: Der Drache im Fenster
Naslov dela v domačem jeziku: Zmaj v oknu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: M. Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Niko Grafenauer Eingewebte Spur nemščina Janko Ferk
Ime in priimek avtorja: Niko Grafenauer
Naslov dela v tujem jeziku: Eingewebte Spur
Naslov dela v domačem jeziku: Vtakana sled
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Janko Ferk
Izdajatelj: Edition Atalier
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Niko Grafenauer Spannenlang nemščina Janko Ferk
Ime in priimek avtorja: Niko Grafenauer
Naslov dela v tujem jeziku: Spannenlang
Naslov dela v domačem jeziku: Pedenjped
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Janko Ferk
Izdajatelj: Edition Atalier
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Niko Grafenauer Spannenlang nemščina Astrid Philippsen
Ime in priimek avtorja: Niko Grafenauer
Naslov dela v tujem jeziku: Spannenlang
Naslov dela v domačem jeziku: Pedenjped
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Astrid Philippsen
Izdajatelj: Der Kinderbuchverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1989
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Simon Gregorčič Adria-Klänge nemščina Ivan Pregelj
Ime in priimek avtorja: Simon Gregorčič
Naslov dela v tujem jeziku: Adria-Klänge
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ivan Pregelj
Izdajatelj: Narodna tiskarna
Urednik:
Leto izdaje: 1907
Mesto izdaje: Gorica
Država izdaje: Italija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Slavko Grum Das weiße Asyl. Gesammelte Prosa nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Slavko Grum
Naslov dela v tujem jeziku: Das weiße Asyl. Gesammelte Prosa
Naslov dela v domačem jeziku: Beli azil
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Edition Thanhäuser
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Ottensheim
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Anton Haderlap Graparji. So haben wir gelebt nemščina Klaus Amann, Metka Wakounig
Ime in priimek avtorja: Anton Haderlap
Naslov dela v tujem jeziku: Graparji. So haben wir gelebt
Naslov dela v domačem jeziku: Graparji
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Amann, Metka Wakounig
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: Dokumentarna literatura
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maja Haderlap Protitok. Gegenströmung: Notizen vom Ufer nemščina Maja Haderlap
Ime in priimek avtorja: Maja Haderlap
Naslov dela v tujem jeziku: Protitok. Gegenströmung: Notizen vom Ufer
Naslov dela v domačem jeziku: Poezija
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Maja Haderlap
Izdajatelj: Ottensheim
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Thanhäuser
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maja Haderlap Gedichte. Žalik pesmi nemščina Tom Priestly, Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Maja Haderlap
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte. Žalik pesmi
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Tom Priestly, Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fabjan Hafner Wasser, weis mir den Weg. Vodi me, vodo nemščina, hrvaščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Fabjan Hafner
Naslov dela v tujem jeziku: Wasser, weis mir den Weg. Vodi me, vodo
Naslov dela v domačem jeziku: Vodi me, voda
Jezik prevoda: nemščina, hrvaščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Lara
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Zagreb
Država izdaje: Hrvaška
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fabjan Hafner Freisprechanlage. Vivavoce nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Fabjan Hafner
Naslov dela v tujem jeziku: Freisprechanlage. Vivavoce
Naslov dela v domačem jeziku: Brezročno govorjenje
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fabjan Hafner Gelichter + Lichtes: Gedichte nemščina
Ime in priimek avtorja: Fabjan Hafner
Naslov dela v tujem jeziku: Gelichter + Lichtes: Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Droschl
Urednik:
Leto izdaje: 1991
Mesto izdaje: Gradec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Milka Hartman Der Frost verspinnt die Beete mir mit feinen Netzen. nemščina Erwin Köstler, Andrej Leben
Ime in priimek avtorja: Milka Hartman
Naslov dela v tujem jeziku: Der Frost verspinnt die Beete mir mit feinen Netzen.
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler, Andrej Leben
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Milka Hartman Gedichte aus Kärnten nemščina Paul Apovnik, Janko Ferk, Fabjan Hafner, Peter Kersche, Milena Merlak Detela, Horst Ogris, Klaus Detlef Olof, Hubert Repnik, E.T. Richter
Ime in priimek avtorja: Milka Hartman
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte aus Kärnten
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Paul Apovnik, Janko Ferk, Fabjan Hafner, Peter Kersche, Milena Merlak Detela, Horst Ogris, Klaus Detlef Olof, Hubert Repnik, E.T. Richter
Izdajatelj: Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1987
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Alois Hergouth, Kajetan Kovič Grenzgänger. Gedichte. Deutsch-slowenisch, slowenisch-deutsch. Mejaš nemščina
Ime in priimek avtorja: Alois Hergouth, Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Grenzgänger. Gedichte. Deutsch-slowenisch, slowenisch-deutsch. Mejaš
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Grazer Druckerei
Urednik:
Leto izdaje: 1988
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Zoran Hočevar Herr Schühlein von Breg nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Zoran Hočevar
Naslov dela v tujem jeziku: Herr Schühlein von Breg
Naslov dela v domačem jeziku: Šolen z Brega
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kristina Hočevar Auf den Zähnen Aluminium, auf den Lippen Kreide nemščina Ann Catrin Bolton
Ime in priimek avtorja: Kristina Hočevar
Naslov dela v tujem jeziku: Auf den Zähnen Aluminium, auf den Lippen Kreide
Naslov dela v domačem jeziku: Na zobeh aluminij, na ustnicah kreda
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ann Catrin Bolton
Izdajatelj: Literae Slovenicae
Urednik: Tina Kozin
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 978-961-6995-32-0
ISSN:

Branko Hofman Der fuchsrote Ringo nemščina Astrid Philippsen
Ime in priimek avtorja: Branko Hofman
Naslov dela v tujem jeziku: Der fuchsrote Ringo
Naslov dela v domačem jeziku: Ringo star
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Astrid Philippsen
Izdajatelj: Der Kinderbuchverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1988
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Branko Hofman Der fuchsrote Ringo nemščina Astrid Philippsen
Ime in priimek avtorja: Branko Hofman
Naslov dela v tujem jeziku: Der fuchsrote Ringo
Naslov dela v domačem jeziku: Ringo star
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Astrid Philippsen
Izdajatelj: Der Kinderbuchverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Branko Hofman Nacht bis zum Morgen. Roman. nemščina Sabine Reese, Peter Scherber
Ime in priimek avtorja: Branko Hofman
Naslov dela v tujem jeziku: Nacht bis zum Morgen. Roman.
Naslov dela v domačem jeziku: Noč do jutra
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Sabine Reese, Peter Scherber
Izdajatelj: Schneekluth
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Munchen
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Branko Hofman Der Bogen. Slowenische Gedichte nemščina Franjo Smerdu
Ime in priimek avtorja: Branko Hofman
Naslov dela v tujem jeziku: Der Bogen. Slowenische Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Lok
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Franjo Smerdu
Izdajatelj: E. Hermansen
Urednik:
Leto izdaje: 1977
Mesto izdaje: Köln
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Miran Horvat Träume der Seele nemščina Katja Plešnik, Tanja Skralovnik
Ime in priimek avtorja: Miran Horvat
Naslov dela v tujem jeziku: Träume der Seele
Naslov dela v domačem jeziku: Sanje duše
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Katja Plešnik, Tanja Skralovnik
Izdajatelj: Frankfurter Taschenbuchverlag
Urednik:
Leto izdaje: 2011
Mesto izdaje: Frankfurt
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Jože Hudeček Der Mann im Glockenturm nemščina Tamara Kapus
Ime in priimek avtorja: Jože Hudeček
Naslov dela v tujem jeziku: Der Mann im Glockenturm
Naslov dela v domačem jeziku: Golobar
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Tamara Kapus
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Anton Ingolič Die Begegnung mit dem Nilpferd nemščina Fric Frankl
Ime in priimek avtorja: Anton Ingolič
Naslov dela v tujem jeziku: Die Begegnung mit dem Nilpferd
Naslov dela v domačem jeziku: Srečanje s povodnim konjem
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fric Frankl
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Anton Ingolič Geheimklub PGC nemščina Alfonz Kopriva, Heide Saxer
Ime in priimek avtorja: Anton Ingolič
Naslov dela v tujem jeziku: Geheimklub PGC
Naslov dela v domačem jeziku: Tajno društvo PGC
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Alfonz Kopriva, Heide Saxer
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Anton Ingolič Die Gymnasiastin nemščina Mikolaj Dutsch
Ime in priimek avtorja: Anton Ingolič
Naslov dela v tujem jeziku: Die Gymnasiastin
Naslov dela v domačem jeziku: Gimnazijka
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mikolaj Dutsch
Izdajatelj: Rosenheimer Verlagshaus
Urednik:
Leto izdaje: 1970
Mesto izdaje: Rosenheim
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Anton Ingolič Durst nemščina Roman Klasinc
Ime in priimek avtorja: Anton Ingolič
Naslov dela v tujem jeziku: Durst
Naslov dela v domačem jeziku: Žeja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Roman Klasinc
Izdajatelj: Wiener Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 1948
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Anton Ingolič Die Drauflösser nemščina Franz Hille, Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Anton Ingolič
Naslov dela v tujem jeziku: Die Drauflösser
Naslov dela v domačem jeziku: Na splavih
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Franz Hille, Fabjan Hafner
Izdajatelj: Wiener Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 1943
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gitica Jakopin Die Farnstunde. Gedichte nemščina Gitica Jakopin
Ime in priimek avtorja: Gitica Jakopin
Naslov dela v tujem jeziku: Die Farnstunde. Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Se praprot budi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Gitica Jakopin
Izdajatelj: Selbstverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1995
Mesto izdaje: Krško
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Katharina, der Pfau und der Jesuit nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Katharina, der Pfau und der Jesuit
Naslov dela v domačem jeziku: Katarina, pav in jezuit
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Folio
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Dunaj, Bozen
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Der Wandler der Welt: Der Mythos von Dädalus nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Wandler der Welt: Der Mythos von Dädalus
Naslov dela v domačem jeziku: Zgodba o spreminjevalcu sveta
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Berlin Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Luzias Augen nemščina Klaus Detlef Olof, Daniela Kocmut
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Luzias Augen
Naslov dela v domačem jeziku: Človek, ki je pogled v tolmun
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof, Daniela Kocmut
Izdajatelj: Folio
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Dunaj, Bozen
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Der Galeot nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Galeot
Naslov dela v domačem jeziku: Galjot
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Folio
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Dunaj, Bozen
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Rauschen im Kopf nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Rauschen im Kopf
Naslov dela v domačem jeziku: Zvenenje v glavi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Deutscher Taschenbuch Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: München
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Brioni. Und andere Essays nemščina Klaus Detlef Olof, Fabjan Hafner, Helena Verdel, Horst Ogris, Uschi Ogris-Loigge
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Brioni. Und andere Essays
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor esejev
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof, Fabjan Hafner, Helena Verdel, Horst Ogris, Uschi Ogris-Loigge
Izdajatelj: Folio
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Die Erscheinung von Rovenska nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Die Erscheinung von Rovenska
Naslov dela v domačem jeziku: Prikazen iz Rovenske
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Folio
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Rauschen im Kopf nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Rauschen im Kopf
Naslov dela v domačem jeziku: Zvenenje v glavi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Zsolnay Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Hallstatt nemščina Nina Blažon
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Hallstatt
Naslov dela v domačem jeziku: Halštat
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Nina Blažon
Izdajatelj: Thanhäuser
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Ottensheim
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Sonntag in Mitterau nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Sonntag in Mitterau
Naslov dela v domačem jeziku: Nedelja v Oberheimu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Thanhäuser
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Ottensheim
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Luzifers Lächeln nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Luzifers Lächeln
Naslov dela v domačem jeziku: Posmehljivo poželjenje
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Wiese
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Celovec, Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Avestina. Eine Legende nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Avestina. Eine Legende
Naslov dela v domačem jeziku: Avestina
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Edition Thanhäuser
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Ottensheim
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Kurzer Bericht über eine lange belagerte Stadt. Gerechtigkeit für Sarajevo nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Kurzer Bericht über eine lange belagerte Stadt. Gerechtigkeit für Sarajevo
Naslov dela v domačem jeziku: Kratko poročilo iz dolgo obleganega mesta
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Wiese
Urednik:
Leto izdaje: 1995
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Luzifers Lächeln nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Luzifers Lächeln
Naslov dela v domačem jeziku: Posmehljivo poželjenje
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Wiese
Urednik:
Leto izdaje: 1995
Mesto izdaje: Celovec, Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Der Sprung von der Liburnia nemščina Klaus Detlef Olof, Fabjan Hafner, Astrid Philippsen
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Sprung von der Liburnia
Naslov dela v domačem jeziku: Skok iz Liburnije
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof, Fabjan Hafner, Astrid Philippsen
Izdajatelj: Wiese
Urednik:
Leto izdaje: 1993
Mesto izdaje: Celovec, Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Im Disput nemščina Franci Zwitter
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Im Disput
Naslov dela v domačem jeziku: Disput ali Kje smo, kam gremo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Franci Zwitter
Izdajatelj: Wiese
Urednik:
Leto izdaje: 1992
Mesto izdaje: Celovec, Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Der Galeot nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Galeot
Naslov dela v domačem jeziku: Galjot
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1991
Mesto izdaje: Celovec, Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Erinnerungen an Jugoslawien. Essays nemščina Horst Ogris, Alois Angerer, Lev Detela, Fabjan Hafner, Alenka Jarc-Kemptner, Erich Prunč, Peter Wieser
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Erinnerungen an Jugoslawien. Essays
Naslov dela v domačem jeziku: Spomini na Jugoslavijo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Horst Ogris, Alois Angerer, Lev Detela, Fabjan Hafner, Alenka Jarc-Kemptner, Erich Prunč, Peter Wieser
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1991
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Drevo brez imena nemščina Daniela Kocmut
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Drevo brez imena
Naslov dela v domačem jeziku: Der Baum ohne Namen
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut
Izdajatelj: Folio Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Nordlicht nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Nordlicht
Naslov dela v domačem jeziku: Severni sij
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Folio Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2011
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Nordlicht nemščina Peter Wieser
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Nordlicht
Naslov dela v domačem jeziku: Severni sij
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Wieser
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1990
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Der Ankömmling aus Septentrion; Przybysz z Septentrionu nemščina, poljščina Daniela Kocmut, Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Ankömmling aus Septentrion; Przybysz z Septentrionu
Naslov dela v domačem jeziku: Prišlek s Septentriona
Jezik prevoda: nemščina, poljščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut, Joanna Pomorska
Izdajatelj: Halma
Urednik:
Leto izdaje: 2011
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: Zbornik
Naziv publikacije: Briefe an Miłosz; Listy do Miłosza
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Der Aufstand der Leser; La ribellione dei lettori; Reader's revolt; Vosstanie čitatelej nemščina, italijanščina, angleščina, ruščina
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Aufstand der Leser; La ribellione dei lettori; Reader's revolt; Vosstanie čitatelej
Naslov dela v domačem jeziku: Upor bralcev
Jezik prevoda: nemščina, italijanščina, angleščina, ruščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Mohorjeva družba
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Der Baum ohne Namen nemščina Daniela Kocmut
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Baum ohne Namen
Naslov dela v domačem jeziku: Drevo brez imena
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut
Izdajatelj: Folio Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Die Nacht, als ich sie sah nemščina Daniela Kocmut, Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Die Nacht, als ich sie sah
Naslov dela v domačem jeziku: To noč sem jo videl
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut, Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Folio
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Wien; Bozen
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-3-85256-670-2
ISSN:

Gustav Januš Wort, verwandelt in Farben: Gesammelte Gedichte 1962 – 2009 nemščina Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Wort, verwandelt in Farben: Gesammelte Gedichte 1962 – 2009
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Hermagoras/Moharjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Gustav Januš: Zum 70. Geburtstag: Eine kleine Festschrift von Freunden und Weggefährtinnen nemščina
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Gustav Januš: Zum 70. Geburtstag: Eine kleine Festschrift von Freunden und Weggefährtinnen
Naslov dela v domačem jeziku: Ob 70. rojstnem dnevu: prijatelji in sopotnice o slavljencu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Robert Musil-Institut für Literaturforschung der Universität Klagenfurt, Kärtner Literaturarchiv
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Mein Wort keimt auf als Bild. Gedichte nemščina
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Mein Wort keimt auf als Bild. Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Moja beseda klije navzgor kot slika
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Der Kreis ist jetzt mein Fenster nemščina Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Der Kreis ist jetzt mein Fenster
Naslov dela v domačem jeziku: Krog je zdaj moje okno
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Schwarzer Flügelschlag nemščina Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Schwarzer Flügelschlag
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Galerie Weihergut
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Mitten im Satz nemščina Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Mitten im Satz
Naslov dela v domačem jeziku: Sredi stavka
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 1991
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Wenn ich das Wort überschreite nemščina Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Wenn ich das Wort überschreite
Naslov dela v domačem jeziku: Ko bom prekoračil besedo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 1988
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Gedichte 1962 – 1983 nemščina Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte 1962 – 1983
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Suhrkamp
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Frankfurt
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Der Schmetterling. La farfalla. The Butterlfy italijanščina, nemščina, angleščina Tom Priestly, Fabjan Hafner, Darja Betocchi
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Der Schmetterling. La farfalla. The Butterlfy
Naslov dela v domačem jeziku: Metulj
Jezik prevoda: italijanščina, nemščina, angleščina
Ime in priimek prevajalca: Tom Priestly, Fabjan Hafner, Darja Betocchi
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Gedichte. Poesiis italijanščina, nemščina Peter Handke, Hans Kitzmüller, Alessandro D’Osualdo
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte. Poesiis
Naslov dela v domačem jeziku: Pesmi
Jezik prevoda: italijanščina, nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Hans Kitzmüller, Alessandro D’Osualdo
Izdajatelj: Braitan
Urednik:
Leto izdaje: 1982
Mesto izdaje: Cormòns
Država izdaje: Italija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gustav Januš Gedichte. Poesiis italijanščina, nemščina Peter Handke, Hans Kitzmüller, Alessandro D’Osualdo
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte. Poesiis
Naslov dela v domačem jeziku: Pesmi
Jezik prevoda: italijanščina, nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Hans Kitzmüller, Alessandro D’Osualdo
Izdajatelj: Braitan
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Cormòns
Država izdaje: Italija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Jože Javoršek Gefährliche Erinnerung nemščina Bertram K. Stiener
Ime in priimek avtorja: Jože Javoršek
Naslov dela v tujem jeziku: Gefährliche Erinnerung
Naslov dela v domačem jeziku: Nevarni spomin
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Bertram K. Stiener
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1989
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tone Jelen Auf den Spuren der Hoffnung. Odyssee eines Kärntner Slowenen 1938 – 1945 nemščina Vida Obid, Andreas Pittler, Helena Verdel
Ime in priimek avtorja: Tone Jelen
Naslov dela v tujem jeziku: Auf den Spuren der Hoffnung. Odyssee eines Kärntner Slowenen 1938 – 1945
Naslov dela v domačem jeziku: Hoja za mavrico
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Vida Obid, Andreas Pittler, Helena Verdel
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Dušan Jovanović Antigone. Sätze aus alten Köpfen für neue Münder nemščina Valerija Cokan, Martin Cregeen, Fabjan Hafner, Neva Skapin Šlibar, Tadeja Tomšič
Ime in priimek avtorja: Dušan Jovanović
Naslov dela v tujem jeziku: Antigone. Sätze aus alten Köpfen für neue Münder
Naslov dela v domačem jeziku: Antigona. Stavki iz enih glav za druga usta
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Valerija Cokan, Martin Cregeen, Fabjan Hafner, Neva Skapin Šlibar, Tadeja Tomšič
Izdajatelj: Drama SNG
Urednik:
Leto izdaje: 1993
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Dušan Jovanović, Gregor Strniša, Rudi Šeligo Drei Dramen. Wand, See. Die Menschenfresser. Anna nemščina Klaus Detlef Olof, Erich Prunč
Ime in priimek avtorja: Dušan Jovanović, Gregor Strniša, Rudi Šeligo
Naslov dela v tujem jeziku: Drei Dramen. Wand, See. Die Menschenfresser. Anna
Naslov dela v domačem jeziku: Zid, jezero. Ljudožerci. Ana.
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof, Erich Prunč
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1990
Mesto izdaje: Celovec, Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Branka Jurca Das Fohlen ohne Reisepass nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Branka Jurca
Naslov dela v tujem jeziku: Das Fohlen ohne Reisepass
Naslov dela v domačem jeziku: Žrebiček brez potnega lista
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Branka Jurca Während Nina schläft nemščina Milan Mlačnik
Ime in priimek avtorja: Branka Jurca
Naslov dela v tujem jeziku: Während Nina schläft
Naslov dela v domačem jeziku: Ko Nina spi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Milan Mlačnik
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Josip Jurčič Die Verurteilung des Ziegenbocks nemščina Fric Frankl
Ime in priimek avtorja: Josip Jurčič
Naslov dela v tujem jeziku: Die Verurteilung des Ziegenbocks
Naslov dela v domačem jeziku: Kozlovska sodba v Višnji gori
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fric Frankl
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Josip Jurčič Der zehnte Bruder nemščina Ludwig Vipavc
Ime in priimek avtorja: Josip Jurčič
Naslov dela v tujem jeziku: Der zehnte Bruder
Naslov dela v domačem jeziku: Deseti brat
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ludwig Vipavc
Izdajatelj: Habbel
Urednik:
Leto izdaje: 1960
Mesto izdaje: Regensburg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Josip Jurčič Zigeuner, Janitscharen und Georg Kozjak. Historischer Roman aus dem 15. Jahrhundert nemščina Ferdinand Kolednik
Ime in priimek avtorja: Josip Jurčič
Naslov dela v tujem jeziku: Zigeuner, Janitscharen und Georg Kozjak. Historischer Roman aus dem 15. Jahrhundert
Naslov dela v domačem jeziku: Jurij Kozjak, slovenski janičar
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ferdinand Kolednik
Izdajatelj: Habbel
Urednik:
Leto izdaje: 1957
Mesto izdaje: Regensburg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Josip Jurčič Johann Erasmus Tatenbach nemščina Franz Rainerow
Ime in priimek avtorja: Josip Jurčič
Naslov dela v tujem jeziku: Johann Erasmus Tatenbach
Naslov dela v domačem jeziku: Ivan Erazem Tatenbach
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Franz Rainerow
Izdajatelj: Beaufort
Urednik:
Leto izdaje: 1912
Mesto izdaje: Praga
Država izdaje: Češka
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Josip Jurčič Der zehnte Bruder nemščina Ludwig Vipavc
Ime in priimek avtorja: Josip Jurčič
Naslov dela v tujem jeziku: Der zehnte Bruder
Naslov dela v domačem jeziku: Deseti brat
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ludwig Vipavc
Izdajatelj: Cyrillus-Buchdruckerei
Urednik:
Leto izdaje: 1886
Mesto izdaje: Marburg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Josip Jurčič Das Weichselburger Gericht über einen Bock nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Josip Jurčič
Naslov dela v tujem jeziku: Das Weichselburger Gericht über einen Bock
Naslov dela v domačem jeziku: Kozlovska sodba v Višnji Gori
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: JSKD
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Ivančna Gorica
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Kersnik Cyklamen nemščina Zofka Kveder
Ime in priimek avtorja: Janko Kersnik
Naslov dela v tujem jeziku: Cyklamen
Naslov dela v domačem jeziku: Ciklamen
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Zofka Kveder
Izdajatelj: Selbstverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1901
Mesto izdaje: Praga
Država izdaje: Češka
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Dragotin Kette Das Zauberscherchen nemščina Anton Svetina
Ime in priimek avtorja: Dragotin Kette
Naslov dela v tujem jeziku: Das Zauberscherchen
Naslov dela v domačem jeziku: Šivilja in škarjice
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Anton Svetina
Izdajatelj: Mafnred Pawlek
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Klarič Einprägungen nemščina Janko Ferk
Ime in priimek avtorja: Ivan Klarič
Naslov dela v tujem jeziku: Einprägungen
Naslov dela v domačem jeziku: Vtisi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Janko Ferk
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Edvard Kocbek Literatur und Engagement nemščina Lev Detela, Peter Kersche, Milena Merlak Detela
Ime in priimek avtorja: Edvard Kocbek
Naslov dela v tujem jeziku: Literatur und Engagement
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor različnih pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Lev Detela, Peter Kersche, Milena Merlak Detela
Izdajatelj: Kitab
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Edvard Kocbek Kocbeks Lesebuch nemščina Lev Detela
Ime in priimek avtorja: Edvard Kocbek
Naslov dela v tujem jeziku: Kocbeks Lesebuch
Naslov dela v domačem jeziku: Kocbekovo berilo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Lev Detela
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Edvard Kocbek Das Schwarze Meer nemščina Ludwig Hartinger
Ime in priimek avtorja: Edvard Kocbek
Naslov dela v tujem jeziku: Das Schwarze Meer
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ludwig Hartinger
Izdajatelj: Thanhäuser
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Ottensheim/Donau
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Edvard Kocbek Aschenglut. Gedichte nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Edvard Kocbek
Naslov dela v tujem jeziku: Aschenglut. Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Edvard Kocbek Dichtungen nemščina William S. Heiliger
Ime in priimek avtorja: Edvard Kocbek
Naslov dela v tujem jeziku: Dichtungen
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: William S. Heiliger
Izdajatelj: Gauke
Urednik:
Leto izdaje: 1978
Mesto izdaje: Hann
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Edvard Kocbek Die Dialektik. Slowenisch-Deutsch nemščina Janez Gradišnik, Dieter Leisegang
Ime in priimek avtorja: Edvard Kocbek
Naslov dela v tujem jeziku: Die Dialektik. Slowenisch-Deutsch
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Janez Gradišnik, Dieter Leisegang
Izdajatelj: Heiderhoff
Urednik:
Leto izdaje: 1968
Mesto izdaje: Frankfurt
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gorazd Kocijančič, Vid Snoj, Jožef Muhovič Über das Geistige in der Kunst - zum zweiten Mal nemščina Alfred Leskovec, Marko Gospodarič
Ime in priimek avtorja: Gorazd Kocijančič, Vid Snoj, Jožef Muhovič
Naslov dela v tujem jeziku: Über das Geistige in der Kunst - zum zweiten Mal
Naslov dela v domačem jeziku: O duhovnem v umetnosti - drugič
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Alfred Leskovec, Marko Gospodarič
Izdajatelj: LIT Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: znanstvena
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Andrej Kokot Das Kind, das ich war. Erinnerungen an die Vertreibung der Slowenen aus Kärnten nemščina Andrej Kokot
Ime in priimek avtorja: Andrej Kokot
Naslov dela v tujem jeziku: Das Kind, das ich war. Erinnerungen an die Vertreibung der Slowenen aus Kärnten
Naslov dela v domačem jeziku: Ko zori spomin
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Kokot
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Andrej Kokot Das Kind, das ich war. Erinnerungen an die Vertreibung der Slowenen aus Kärnten nemščina Andrej Kokot
Ime in priimek avtorja: Andrej Kokot
Naslov dela v tujem jeziku: Das Kind, das ich war. Erinnerungen an die Vertreibung der Slowenen aus Kärnten
Naslov dela v domačem jeziku: Ko zori spomin
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Kokot
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Andrej Kokot Das Kind, das ich war. Erinnerungen an die Vertreibung der Slowenen aus Kärnten nemščina Andrej Kokot
Ime in priimek avtorja: Andrej Kokot
Naslov dela v tujem jeziku: Das Kind, das ich war. Erinnerungen an die Vertreibung der Slowenen aus Kärnten
Naslov dela v domačem jeziku: Ko zori spomin
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Kokot
Izdajatelj: Kärntner Bildungswerk
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Andrej Kokot Gedichte nemščina Andrej Kokot, Peter Kersche
Ime in priimek avtorja: Andrej Kokot
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Kokot, Peter Kersche
Izdajatelj: Alekto
Urednik:
Leto izdaje: 1989
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Andrej Kokot Die Dornenblüte nemščina Peter Kersche
Ime in priimek avtorja: Andrej Kokot
Naslov dela v tujem jeziku: Die Dornenblüte
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Kersche
Izdajatelj: Akto
Urednik:
Leto izdaje: 1988
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Andrej Kokot Die Totgeglaubten nemščina Andrej Kokot, Peter Kersche, Horst Ogris
Ime in priimek avtorja: Andrej Kokot
Naslov dela v tujem jeziku: Die Totgeglaubten
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Kokot, Peter Kersche, Horst Ogris
Izdajatelj: Bläsche
Urednik:
Leto izdaje: 1977
Mesto izdaje: Darmstadt, Reutlingen, St. Michael/Ktn.
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Andrej Kokot Messner, Janko; Lipuš, Florjan; Kokot, Andrej; Detela, Lev: Slowenische Literatur aus Kärnten nemščina
Ime in priimek avtorja: Andrej Kokot
Naslov dela v tujem jeziku: Messner, Janko; Lipuš, Florjan; Kokot, Andrej; Detela, Lev: Slowenische Literatur aus Kärnten
Naslov dela v domačem jeziku: Vsebuje prevode del Janka Messnerja, Florjana Lipuša, Andreja Kokota, Gustava Januša. Različne literarne vrste
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: E. A. Richter
Urednik:
Leto izdaje: 1973
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Lipej Kolenik Von Neuem. Die Kärntner Slowenen unter der britischen Besatzungsmacht von 1945 nemščina Metka Wakounig
Ime in priimek avtorja: Lipej Kolenik
Naslov dela v tujem jeziku: Von Neuem. Die Kärntner Slowenen unter der britischen Besatzungsmacht von 1945
Naslov dela v domačem jeziku: Znova
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Metka Wakounig
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Lipej Kolenik Für das Leben, gegen den Tod. Mein Weg on den Widerstand nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Lipej Kolenik
Naslov dela v tujem jeziku: Für das Leben, gegen den Tod. Mein Weg on den Widerstand
Naslov dela v domačem jeziku: Mali ljudje na veliki poti
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Dean Komel Den Nihilismus verwinden nemščina Aleš Košar
Ime in priimek avtorja: Dean Komel
Naslov dela v tujem jeziku: Den Nihilismus verwinden
Naslov dela v domačem jeziku: Preboleti nihilizem
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Aleš Košar
Izdajatelj: Traugott Bautz
Urednik:
Leto izdaje: 2012
Mesto izdaje: Nordhausen
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje:
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ciril Kosmač Tantadruj. Erzählung nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Ciril Kosmač
Naslov dela v tujem jeziku: Tantadruj. Erzählung
Naslov dela v domačem jeziku: Tantadruj
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1995
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ciril Kosmač Tantadruj. Erzählung nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Ciril Kosmač
Naslov dela v tujem jeziku: Tantadruj. Erzählung
Naslov dela v domačem jeziku: Tantadruj
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1994
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ciril Kosmač Tantadruj. Erzählung nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Ciril Kosmač
Naslov dela v tujem jeziku: Tantadruj. Erzählung
Naslov dela v domačem jeziku: Tantadruj
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1992
Mesto izdaje: Celovec Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ciril Kosmač Ein Frühlingstag. Erzählung nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Ciril Kosmač
Naslov dela v tujem jeziku: Ein Frühlingstag. Erzählung
Naslov dela v domačem jeziku: Pomladni dan
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1989
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ciril Kosmač Ballade von der Trompete und der Wolke nemščina Peter Wieser
Ime in priimek avtorja: Ciril Kosmač
Naslov dela v tujem jeziku: Ballade von der Trompete und der Wolke
Naslov dela v domačem jeziku: Balada o trobenti in oblaku
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Wieser
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1989
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ciril Kosmač Ballade von der Trompete und der Wolke nemščina Peter Wieser
Ime in priimek avtorja: Ciril Kosmač
Naslov dela v tujem jeziku: Ballade von der Trompete und der Wolke
Naslov dela v domačem jeziku: Balada o trobenti in oblaku
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Wieser
Izdajatelj: Drava, Založništvo tržaškega tiska
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Celovec, Trst
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ciril Kosmač Tantadruj. Erzählung nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Ciril Kosmač
Naslov dela v tujem jeziku: Tantadruj. Erzählung
Naslov dela v domačem jeziku: Tantadruj
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Drava, Založništvo tržaškega tiska
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Celovec, Trst
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ciril Kosmač Ballade von der Trompete und der Wolke nemščina Manfred Jähnichen, Waltraud Jähnichen
Ime in priimek avtorja: Ciril Kosmač
Naslov dela v tujem jeziku: Ballade von der Trompete und der Wolke
Naslov dela v domačem jeziku: Balada o trobenti in oblaku
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Manfred Jähnichen, Waltraud Jähnichen
Izdajatelj: Aufbau
Urednik:
Leto izdaje: 1972
Mesto izdaje: Berlin, Weimar
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ciril Kosmač, Mitja Mejak Ballade von der Trompete und der Wolke nemščina Wolfgang Eckstein
Ime in priimek avtorja: Ciril Kosmač, Mitja Mejak
Naslov dela v tujem jeziku: Ballade von der Trompete und der Wolke
Naslov dela v domačem jeziku: Balada o trobenti in oblaku
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Wolfgang Eckstein
Izdajatelj: Henschel
Urednik:
Leto izdaje: 1967
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ciril Kosmač, Mitja Mejak Ballade von der Trompete und der Wolke nemščina Wolfgang Eckstein
Ime in priimek avtorja: Ciril Kosmač, Mitja Mejak
Naslov dela v tujem jeziku: Ballade von der Trompete und der Wolke
Naslov dela v domačem jeziku: Balada o trobenti in oblaku
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Wolfgang Eckstein
Izdajatelj: Henschel
Urednik:
Leto izdaje: 1966
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Srečko Kosovel Mein Gedicht ist mein Gesicht. Erfindung einer orphischen Landschaft nemščina Ludwig Hartinger
Ime in priimek avtorja: Srečko Kosovel
Naslov dela v tujem jeziku: Mein Gedicht ist mein Gesicht. Erfindung einer orphischen Landschaft
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ludwig Hartinger
Izdajatelj: Edition Thanhäuser
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Ottenshaim
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Srečko Kosovel Mein schwarzes Tintenfass. Handbuch für Kosovel-Leser. Gedichte und Integrale nemščina Josef Strutz
Ime in priimek avtorja: Srečko Kosovel
Naslov dela v tujem jeziku: Mein schwarzes Tintenfass. Handbuch für Kosovel-Leser. Gedichte und Integrale
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Josef Strutz
Izdajatelj: Edition Rapial
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Srečko Kosovel Deček in sonce. Der Knabe und die Sonne. /Dvojezična izdaja nemščina Maja Haderlap
Ime in priimek avtorja: Srečko Kosovel
Naslov dela v tujem jeziku: Deček in sonce. Der Knabe und die Sonne. /Dvojezična izdaja
Naslov dela v domačem jeziku: Deček in sonce. Der Knabe und die Sonne. /Dvojezična izdaja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Maja Haderlap
Izdajatelj: Drava, Zadruga Novi Matajur
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Celovec, Cividale
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Srečko Kosovel Integrale nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Srečko Kosovel
Naslov dela v tujem jeziku: Integrale
Naslov dela v domačem jeziku: Integrali '26
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Srečko Kosovel Gedichte Integrale nemščina Josef Strutz
Ime in priimek avtorja: Srečko Kosovel
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte Integrale
Naslov dela v domačem jeziku: Pesmi Integrali
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Josef Strutz
Izdajatelj: Edition Carinthia
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Srečko Kosovel Gedichte. Slowenisch – Deutsch nemščina Ludwig Hartinger
Ime in priimek avtorja: Srečko Kosovel
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte. Slowenisch – Deutsch
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ludwig Hartinger
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1992
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Srečko Kosovel Gedichte. Slowenisch – Deutsch nemščina Ludwig Hartinger
Ime in priimek avtorja: Srečko Kosovel
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte. Slowenisch – Deutsch
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ludwig Hartinger
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1988
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Srečko Kosovel Ahnung von Zukunft. Gedichte nemščina Gerhard Schaumann, Astrid Philippsen
Ime in priimek avtorja: Srečko Kosovel
Naslov dela v tujem jeziku: Ahnung von Zukunft. Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Gerhard Schaumann, Astrid Philippsen
Izdajatelj: Reclam
Urednik:
Leto izdaje: 1986
Mesto izdaje: Leipzig
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Srečko Kosovel Integrale nemščina William S. Heiliger
Ime in priimek avtorja: Srečko Kosovel
Naslov dela v tujem jeziku: Integrale
Naslov dela v domačem jeziku: Integrali '26
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: William S. Heiliger
Izdajatelj: Trofenik
Urednik:
Leto izdaje: 1976
Mesto izdaje: München
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Polonca Kovač Onkel Kühlschrank, die Glückstrommel und der Kanarienvogel nemščina
Ime in priimek avtorja: Polonca Kovač
Naslov dela v tujem jeziku: Onkel Kühlschrank, die Glückstrommel und der Kanarienvogel
Naslov dela v domačem jeziku: Stric hladilnik, boben sreče in kanarček
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Lojze Kovačič Die Zugereisten. Eine Chronik. Band 3 nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Lojze Kovačič
Naslov dela v tujem jeziku: Die Zugereisten. Eine Chronik. Band 3
Naslov dela v domačem jeziku: Prišleki
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 3. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Lojze Kovačič Die Zugereisten. Eine Chronik. Band 2 nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Lojze Kovačič
Naslov dela v tujem jeziku: Die Zugereisten. Eine Chronik. Band 2
Naslov dela v domačem jeziku: Prišleki
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Lojze Kovačič Die Zugereisten. Eine Chronik. Band 1 nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Lojze Kovačič
Naslov dela v tujem jeziku: Die Zugereisten. Eine Chronik. Band 1
Naslov dela v domačem jeziku: Prišleki
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Lojze Kovačič Fragmente der Wirklichkeit. Fragments de la réalité nemščina Peter Scherber, Andrej Špendov
Ime in priimek avtorja: Lojze Kovačič
Naslov dela v tujem jeziku: Fragmente der Wirklichkeit. Fragments de la réalité
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor kratke proze
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Scherber, Andrej Špendov
Izdajatelj: Slovene Writer's Association
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Lojze Kovačič Die Geschichte vom Löwenvater und dem Löwenjungen nemščina Milan Mlačnik
Ime in priimek avtorja: Lojze Kovačič
Naslov dela v tujem jeziku: Die Geschichte vom Löwenvater und dem Löwenjungen
Naslov dela v domačem jeziku: Zgodba o levu in levčku
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Milan Mlačnik
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Lojze Kovačič Basel [Drittes Fragment] nemščina Andrej Špendov
Ime in priimek avtorja: Lojze Kovačič
Naslov dela v tujem jeziku: Basel [Drittes Fragment]
Naslov dela v domačem jeziku: Basel [tretji fragment]
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Špendov
Izdajatelj: Litterae Slovenicae
Urednik:
Leto izdaje: 2011
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Weder Gott noch Tier. Roman nemščina Mikolaj Dutsch
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Weder Gott noch Tier. Roman
Naslov dela v domačem jeziku: Ne bog ne žival
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mikolaj Dutsch
Izdajatelj: Kitab
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Holunderstunden nemščina Alois Hergouth
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Holunderstunden
Naslov dela v domačem jeziku: Bezgove ure
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Alois Hergouth
Izdajatelj: Kitab
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Kater Muri nemščina Klaus Detlef Olof, Lojze Popotnig
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Kater Muri
Naslov dela v domačem jeziku: Maček Muri
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof, Lojze Popotnig
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj, Ljubljana
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Mein Freund Piki Jakob nemščina Karoline Meschnigg
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Mein Freund Piki Jakob
Naslov dela v domačem jeziku: Moj prijatelj Piki Jakob
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Karoline Meschnigg
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Sommer nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Sommer
Naslov dela v domačem jeziku: Poletje
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Wieser Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Professor der Phantasie. Eine Geschichte aus Laibach nemščina Andrej Leben
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Professor der Phantasie. Eine Geschichte aus Laibach
Naslov dela v domačem jeziku: Profesor domišlije
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Leben
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Alois Hergouth in Sladka gora. /Dvojezična izdaja nemščina Kajetan Kovič
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Alois Hergouth in Sladka gora. /Dvojezična izdaja
Naslov dela v domačem jeziku: Alois Hergouth in Sladka gora. /Dvojezična izdaja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Kajetan Kovič
Izdajatelj: Adamische Druck- und Verlagsanstalt
Urednik:
Leto izdaje: 1995
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Sibirski ciklus. Sibirischer Zyklus. /Dvojezična izdaja nemščina Kajetan Kovič
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Sibirski ciklus. Sibirischer Zyklus. /Dvojezična izdaja
Naslov dela v domačem jeziku: Sibirski ciklus. Sibirischer Zyklus. /Dvojezična izdaja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Kajetan Kovič
Izdajatelj: Werkgruppe Lyrik
Urednik:
Leto izdaje: 1994
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Labrador nemščina Alois Hergouth
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Labrador
Naslov dela v domačem jeziku: Labrador
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Alois Hergouth
Izdajatelj: Werkgruppe Lyrik
Urednik:
Leto izdaje: 1991
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Der Drache Wirrwarr nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Der Drache Wirrwarr
Naslov dela v domačem jeziku: Zmaj Direndaj
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Kater Muri nemščina Milan Mlačnik
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Kater Muri
Naslov dela v domačem jeziku: Maček Muri
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Milan Mlačnik
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Holunderstunden nemščina Alois Hergouth
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Holunderstunden
Naslov dela v domačem jeziku: Bezgove ure
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Alois Hergouth
Izdajatelj: Verlag Styria
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Labrador nemščina Alois Hergouth
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Labrador
Naslov dela v domačem jeziku: Labrador
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Alois Hergouth
Izdajatelj: Werkgruppe Lyrik
Urednik:
Leto izdaje: 1980
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Goldene Schiffe nemščina Franjo Smerdu
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Goldene Schiffe
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Franjo Smerdu
Izdajatelj: Richard Schorndorfer
Urednik:
Leto izdaje: 1969
Mesto izdaje: Plochingen
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Kajetan Kovič Poems angleščina, nemščina, italijanščina, španščina Michael Biggins, Alasdair MacKinnon, Herbert Kuhner, Tom Ložar, Igor Maver, Veno Taufer, Michael Scammell, Fabjan Hafner, Nina Kovič, Francisco Javier Uriz
Ime in priimek avtorja: Kajetan Kovič
Naslov dela v tujem jeziku: Poems
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: angleščina, nemščina, italijanščina, španščina
Ime in priimek prevajalca: Michael Biggins, Alasdair MacKinnon, Herbert Kuhner, Tom Ložar, Igor Maver, Veno Taufer, Michael Scammell, Fabjan Hafner, Nina Kovič, Francisco Javier Uriz
Izdajatelj: Literae Slovenicae
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Lojze Krakar Maturità. Maturité. Reife. Maturity. Dojrzałość. italijanščina, francoščina, nemščina, angleščina, poljščina Giacomo Scotti, Janez Stanonik
Ime in priimek avtorja: Lojze Krakar
Naslov dela v tujem jeziku: Maturità. Maturité. Reife. Maturity. Dojrzałość.
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: italijanščina, francoščina, nemščina, angleščina, poljščina
Ime in priimek prevajalca: Giacomo Scotti, Janez Stanonik
Izdajatelj: Samozaložba Lojze Krakar
Urednik:
Leto izdaje: 1990
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: Večjezična izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Taja Kramberger Gegenströmungen nemščina Maja Haderlap
Ime in priimek avtorja: Taja Kramberger
Naslov dela v tujem jeziku: Gegenströmungen
Naslov dela v domačem jeziku: Protitok
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Maja Haderlap
Izdajatelj: Edition Thanhäuser
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Ottensheim
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Miško Kranjec Herr auf eigenem Grund nemščina Herta Kralj, Josef Friedrich Perkonig
Ime in priimek avtorja: Miško Kranjec
Naslov dela v tujem jeziku: Herr auf eigenem Grund
Naslov dela v domačem jeziku: Režonja na svojem
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Herta Kralj, Josef Friedrich Perkonig
Izdajatelj: Wancura
Urednik:
Leto izdaje: 1953
Mesto izdaje: Dunaj, Stuttgart
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Miško Kranjec Sprung in die Welt nemščina Herta Kralj, Josef Friedrich Perkonig
Ime in priimek avtorja: Miško Kranjec
Naslov dela v tujem jeziku: Sprung in die Welt
Naslov dela v domačem jeziku: Beg s kmetov
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Herta Kralj, Josef Friedrich Perkonig
Izdajatelj: Wancura
Urednik:
Leto izdaje: 1953
Mesto izdaje: Dunaj, Stuttgart
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Marko Kravos Als die Erde noch klein war nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Marko Kravos
Naslov dela v tujem jeziku: Als die Erde noch klein war
Naslov dela v domačem jeziku: Ko je zemlja še rasla
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Branko Kreft Die Ballade von Marjutka und dem Leutnant nemščina Ina Jun-Broda
Ime in priimek avtorja: Branko Kreft
Naslov dela v tujem jeziku: Die Ballade von Marjutka und dem Leutnant
Naslov dela v domačem jeziku: Balada o poročniku in Marjutki
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ina Jun-Broda
Izdajatelj: Chronos Verlag Mörike
Urednik:
Leto izdaje: 1968
Mesto izdaje: Hamburg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maruša Krese Alle meine Kriege oder Happiness is a warm gun nemščina Daniela Kocmut, Katja Lenič
Ime in priimek avtorja: Maruša Krese
Naslov dela v tujem jeziku: Alle meine Kriege oder Happiness is a warm gun
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut, Katja Lenič
Izdajatelj: Leykam
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maruša Krese Ohne Angst verschieden sein nemščina Metin Okyay, Daniela Kocmut
Ime in priimek avtorja: Maruša Krese
Naslov dela v tujem jeziku: Ohne Angst verschieden sein
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Metin Okyay, Daniela Kocmut
Izdajatelj: Leykam
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maruša Krese Heute nicht. Gedichte. nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Maruša Krese
Naslov dela v tujem jeziku: Heute nicht. Gedichte.
Naslov dela v domačem jeziku: Danes ne. Pesmi.
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maruša Krese Alle meine Weihnachten nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Maruša Krese
Naslov dela v tujem jeziku: Alle meine Weihnachten
Naslov dela v domačem jeziku: Vsi moji božiči
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maruša Krese Yorkshire Tasche nemščina Brigitte Struzyk
Ime in priimek avtorja: Maruša Krese
Naslov dela v tujem jeziku: Yorkshire Tasche
Naslov dela v domačem jeziku: Yorkshire torba
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Brigitte Struzyk
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maruša Krese Selbst das Testament ging verloren nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Maruša Krese
Naslov dela v tujem jeziku: Selbst das Testament ging verloren
Naslov dela v domačem jeziku: Še testament se je izgubil
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Edition Korrespondenzen
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maruša Krese Von der Bora verweht. Ljubljana – Beograd – Sarajevo. Ein Feature. nemščina Barbara Antkowiak
Ime in priimek avtorja: Maruša Krese
Naslov dela v tujem jeziku: Von der Bora verweht. Ljubljana – Beograd – Sarajevo. Ein Feature.
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Barbara Antkowiak
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maruša Krese Gestern, Heute, Morgen nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Maruša Krese
Naslov dela v tujem jeziku: Gestern, Heute, Morgen
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Suhrkamp
Urednik:
Leto izdaje: 1992
Mesto izdaje: Frankfurt a. M.
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maruša Krese, Meta Krese Plötzlich wurde es dunkel. Popotniške pesmi nemščina Daniela Kocmut
Ime in priimek avtorja: Maruša Krese, Meta Krese
Naslov dela v tujem jeziku: Plötzlich wurde es dunkel. Popotniške pesmi
Naslov dela v domačem jeziku: Nenadoma se je stemnilo. Reisegedichte
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut
Izdajatelj: Pavelhaus
Urednik:
Leto izdaje: 2011
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: poezija
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Mirko Križman Mur – Gedichte von der Mur nemščina
Ime in priimek avtorja: Mirko Križman
Naslov dela v tujem jeziku: Mur – Gedichte von der Mur
Naslov dela v domačem jeziku: Pesmi o Muri
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Zveza kulturnih organizacij
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Maribor
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Rade Krstić Die Seanse: Hörspiel nemščina Miha Fras
Ime in priimek avtorja: Rade Krstić
Naslov dela v tujem jeziku: Die Seanse: Hörspiel
Naslov dela v domačem jeziku: Seansa: radijska igra
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Miha Fras
Izdajatelj: Radiotelevizija
Urednik:
Leto izdaje: 1986
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Peter Kuhar Widerständig nemščina Metka Wakounig
Ime in priimek avtorja: Peter Kuhar
Naslov dela v tujem jeziku: Widerständig
Naslov dela v domačem jeziku: Pesem in pelin mojih gozdov
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Metka Wakounig
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Franc Kukovica Als uns die Sprache verboten wurde: Eine Kindheit in Kärnten (1938 – 1945) nemščina Traudi Pasterk
Ime in priimek avtorja: Franc Kukovica
Naslov dela v tujem jeziku: Als uns die Sprache verboten wurde: Eine Kindheit in Kärnten (1938 – 1945)
Naslov dela v domačem jeziku: Nepozabljeno
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Traudi Pasterk
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Marica Kulnik Niko und Maja nemščina
Ime in priimek avtorja: Marica Kulnik
Naslov dela v tujem jeziku: Niko und Maja
Naslov dela v domačem jeziku: Niko in Maja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1991
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Marica Kulnik Wenn Tränen erzählen. Quando le lacrime raccontano. nemščina, italijanščina Florjan Lipuš
Ime in priimek avtorja: Marica Kulnik
Naslov dela v tujem jeziku: Wenn Tränen erzählen. Quando le lacrime raccontano.
Naslov dela v domačem jeziku: Kadar solze pripovedujejo
Jezik prevoda: nemščina, italijanščina
Ime in priimek prevajalca: Florjan Lipuš
Izdajatelj: Drava, Kiwi
Urednik:
Leto izdaje: 1982
Mesto izdaje: Celovec, München
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Marica Kulnik Wenn Tränen erzählen. Quand les larmes racontent. When tears tell a story. nemščina, francoščina, angleščina Florjan Lipuš
Ime in priimek avtorja: Marica Kulnik
Naslov dela v tujem jeziku: Wenn Tränen erzählen. Quand les larmes racontent. When tears tell a story.
Naslov dela v domačem jeziku: Kadar solze pripovedujejo
Jezik prevoda: nemščina, francoščina, angleščina
Ime in priimek prevajalca: Florjan Lipuš
Izdajatelj: Drava, Kiwi
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Celovec, München
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Marica Kulnik Niko und Maja nemščina
Ime in priimek avtorja: Marica Kulnik
Naslov dela v tujem jeziku: Niko und Maja
Naslov dela v domačem jeziku: Niko in Maja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1990
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Marica Kulnik Wenn Tränen erzählen. Quando le lacrime raccontano. nemščina, italijanščina Florjan Lipuš
Ime in priimek avtorja: Marica Kulnik
Naslov dela v tujem jeziku: Wenn Tränen erzählen. Quando le lacrime raccontano.
Naslov dela v domačem jeziku: Kadar solze pripovedujejo
Jezik prevoda: nemščina, italijanščina
Ime in priimek prevajalca: Florjan Lipuš
Izdajatelj: Drava, Kiwi
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Celovec, München
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Marica Kulnik Der Stern von Bethlehem verläßt seine Bahn nemščina Vinko Ošlak
Ime in priimek avtorja: Marica Kulnik
Naslov dela v tujem jeziku: Der Stern von Bethlehem verläßt seine Bahn
Naslov dela v domačem jeziku: Betlehemska zvezda zavije s svoje poti
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Vinko Ošlak
Izdajatelj: Mohorjeva, Jungbrunnen
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Marica Kulnik Tino fängt die Sonne ein nemščina
Ime in priimek avtorja: Marica Kulnik
Naslov dela v tujem jeziku: Tino fängt die Sonne ein
Naslov dela v domačem jeziku: Tinček ujame sonce
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Slovenska postvetna zveza, Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1979
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tone Kuntner Mošt. Iz moje kleti. nemščina Andrea Haberl-Zemljič
Ime in priimek avtorja: Tone Kuntner
Naslov dela v tujem jeziku: Mošt. Iz moje kleti.
Naslov dela v domačem jeziku: Aus meinem Keller
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Haberl-Zemljič
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj, Ljubljana, Sarajevo
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Meta Kušar Azur = Himmelblau nemščina Ivana Kampuš
Ime in priimek avtorja: Meta Kušar
Naslov dela v tujem jeziku: Azur = Himmelblau
Naslov dela v domačem jeziku: Azur
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ivana Kampuš
Izdajatelj: Mohorjeva družba
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-3-7086-0843-3
ISSN:

Zofka Kveder-Jelovšek Ihr Leben nemščina Daniela Kocmut
Ime in priimek avtorja: Zofka Kveder-Jelovšek
Naslov dela v tujem jeziku: Ihr Leben
Naslov dela v domačem jeziku: Njeno življenje
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut
Izdajatelj: Drava, Mohorjeva, Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Celovec, Hermagoras
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Feri Lainšček Hahnenfrühstück nemščina Andrea Haberl-Zemljič
Ime in priimek avtorja: Feri Lainšček
Naslov dela v tujem jeziku: Hahnenfrühstück
Naslov dela v domačem jeziku: Petelinji zajtrk
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Haberl-Zemljič
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Feri Lainšček Die aus dem Nebel kam nemščina Andrea Haberl-Zemljič
Ime in priimek avtorja: Feri Lainšček
Naslov dela v tujem jeziku: Die aus dem Nebel kam
Naslov dela v domačem jeziku: Ki jo je megla prinesla
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Haberl-Zemljič
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Feri Lainšček Der Trick mit dem Strick nemščina Andrea Haberl-Zemljič
Ime in priimek avtorja: Feri Lainšček
Naslov dela v tujem jeziku: Der Trick mit dem Strick
Naslov dela v domačem jeziku: Trik z vrvjo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Haberl-Zemljič
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Feri Lainšček Halgato: Lacki roma – statt zu leben nemščina Andrea Haberl-Zemljič
Ime in priimek avtorja: Feri Lainšček
Naslov dela v tujem jeziku: Halgato: Lacki roma – statt zu leben
Naslov dela v domačem jeziku: Namesto koga roža cveti
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Haberl-Zemljič
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1994
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Feri Lainšček Napraforgó-alkonyat. Suncogledice. Sonnenwenden. madžarščina, hrvaščina, nemščina Andrea Haberl-Zemljič
Ime in priimek avtorja: Feri Lainšček
Naslov dela v tujem jeziku: Napraforgó-alkonyat. Suncogledice. Sonnenwenden.
Naslov dela v domačem jeziku: Posončnice
Jezik prevoda: madžarščina, hrvaščina, nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Haberl-Zemljič
Izdajatelj: Franc-Franc
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Murska Sobota
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Davorin Lenko Körper im Dunkeln nemščina Ann Catrin Bolton
Ime in priimek avtorja: Davorin Lenko
Naslov dela v tujem jeziku: Körper im Dunkeln
Naslov dela v domačem jeziku: Telesa v temi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ann Catrin Bolton
Izdajatelj: Društvo slovenskih pisateljev, Litterae Slovenicae
Urednik: Tina Kozin
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN: 978-961-6547-98-7
ISSN:

Fran Levstik Martin Krpan nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: Fran Levstik
Naslov dela v tujem jeziku: Martin Krpan
Naslov dela v domačem jeziku: Martin Krpan z Vrha
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1960
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fran Levstik Martin Krpan nemščina Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Fran Levstik
Naslov dela v tujem jeziku: Martin Krpan
Naslov dela v domačem jeziku: Martin Krpan z Vrha
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Helga Mračnikar
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fran Levstik Martin Krpan nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: Fran Levstik
Naslov dela v tujem jeziku: Martin Krpan
Naslov dela v domačem jeziku: Martin Krpan z Vrha
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1960
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fran Levstik Martin Krpan nemščina Marica Kulnik
Ime in priimek avtorja: Fran Levstik
Naslov dela v tujem jeziku: Martin Krpan
Naslov dela v domačem jeziku: Martin Krpan z Vrha
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Marica Kulnik
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1992
Mesto izdaje: Dunaj, Celovec, Ljubljana
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fran Levstik Martin Krpan nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Fran Levstik
Naslov dela v tujem jeziku: Martin Krpan
Naslov dela v domačem jeziku: Martin Krpan z Vrha
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Prešernova družba
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Cvetka Lipuš Belagerung des Glücks: Gedichte nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Cvetka Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Belagerung des Glücks: Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Obleganje sreče
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Cvetka Lipuš Beugung der Gnade nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Cvetka Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Beugung der Gnade
Naslov dela v domačem jeziku: Spregatev milost
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Cvetka Lipuš Geographie der Nähe. Gedichte nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Cvetka Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Geographie der Nähe. Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Geografija bližine
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Cvetka Lipuš Abgedunkelte Zeit. Gedichte nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Cvetka Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Abgedunkelte Zeit. Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Doba temnjenja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1995
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Wo der Bach die Felsen bricht nemščina Peter Handke, Helga Mračnikar, Fabjan Hafner, Johann Strutz
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Wo der Bach die Felsen bricht
Naslov dela v domačem jeziku: Kjer potok skale lomi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Helga Mračnikar, Fabjan Hafner, Johann Strutz
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Klagenfurt/Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Die Zögling Tjaž, Bd. 1; Die Beseitigung meines Dorfes. Bd. 2; Die Verweigerung der Whmut. Bd. 3; Herfecken. Bd. 4; Die Regenprozession und andere Prosa Bd. 5; Verdächtiger Umgang mit dem Chaos. Bd. 6; Boštjans Flug. Bd. 7; Freude und Wehmut. Reden. B nemščina
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Die Zögling Tjaž, Bd. 1; Die Beseitigung meines Dorfes. Bd. 2; Die Verweigerung der Whmut. Bd. 3; Herfecken. Bd. 4; Die Regenprozession und andere Prosa Bd. 5; Verdächtiger Umgang mit dem Chaos. Bd. 6; Boštjans Flug. Bd. 7; Freude und Wehmut. Reden. B
Naslov dela v domačem jeziku: Izbrana dela
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Die Regenprozession und andere Prosa nemščina Johann Strutz
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Die Regenprozession und andere Prosa
Naslov dela v domačem jeziku: Prošnji dan
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Johann Strutz
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Boštjans Flug nemščina Johann Strutz
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Boštjans Flug
Naslov dela v domačem jeziku: Boštjanov let
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Johann Strutz
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Herzflecken nemščina Johann Strutz
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Herzflecken
Naslov dela v domačem jeziku: Srčne pege
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Johann Strutz
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj, Ljubljana, Sarajevo
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Verdächtiger Umgang mit dem Chaos nemščina Johann Strutz
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Verdächtiger Umgang mit dem Chaos
Naslov dela v domačem jeziku: Stesnitev
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Johann Strutz
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Die Beseitigung meines Dorfes nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Die Beseitigung meines Dorfes
Naslov dela v domačem jeziku: Odstranitev moje vasi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: St. Pölten, Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Die Beseitigung meines Dorfes nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Die Beseitigung meines Dorfes
Naslov dela v domačem jeziku: Odstranitev moje vasi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: St. Pölten, Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Die Verweigerung der Wehmut nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Die Verweigerung der Wehmut
Naslov dela v domačem jeziku: Jalov pelin
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 1989
Mesto izdaje: Salzburg, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Die Verweigerung der Wehmut nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Die Verweigerung der Wehmut
Naslov dela v domačem jeziku: Jalov pelin
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Der Zögling Tjaž nemščina Peter Handke, Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Der Zögling Tjaž
Naslov dela v domačem jeziku: Zmote dijaka Tjaža
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Helga Mračnikar
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Celovec, Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 3. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Der Zögling Tjaž nemščina Peter Handke, Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Der Zögling Tjaž
Naslov dela v domačem jeziku: Zmote dijaka Tjaža
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Helga Mračnikar
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 1981
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Der Zögling Tjaž nemščina Peter Handke, Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Der Zögling Tjaž
Naslov dela v domačem jeziku: Zmote dijaka Tjaža
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Helga Mračnikar
Izdajatelj: Suhrkamp
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Frankfurt a. M.
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Freude und Wehmut. Gioia e tristezza. Joy and sorrow nemščina, italijanščina, angleščina Johann Strutz, Darja Betocchi
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Freude und Wehmut. Gioia e tristezza. Joy and sorrow
Naslov dela v domačem jeziku: Veselje in otožnost
Jezik prevoda: nemščina, italijanščina, angleščina
Ime in priimek prevajalca: Johann Strutz, Darja Betocchi
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj, Ljubljana, Sarajevo
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Florjan Lipuš Seelenruhig nemščina Johann Strutz
Ime in priimek avtorja: Florjan Lipuš
Naslov dela v tujem jeziku: Seelenruhig
Naslov dela v domačem jeziku: Mirne duše
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Johann Strutz
Izdajatelj: Jung und Jung Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje:
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 978-3-99027-099-8
ISSN:

Pavel Lužan Wandklopfen nemščina Gerda Fras
Ime in priimek avtorja: Pavel Lužan
Naslov dela v tujem jeziku: Wandklopfen
Naslov dela v domačem jeziku: Trkanje na steno
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Gerda Fras
Izdajatelj: Radiotelevizija
Urednik:
Leto izdaje: 1976
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Pavel Lužan Der Tag des Herrn X nemščina Gerda Fras
Ime in priimek avtorja: Pavel Lužan
Naslov dela v tujem jeziku: Der Tag des Herrn X
Naslov dela v domačem jeziku: Dan gospoda Iksa
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Gerda Fras
Izdajatelj: Radiotelevizija
Urednik:
Leto izdaje: 1974
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Svetlana Makarovič Oka, die Eule nemščina Andrea Ott
Ime in priimek avtorja: Svetlana Makarovič
Naslov dela v tujem jeziku: Oka, die Eule
Naslov dela v domačem jeziku: Sovica Oka
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Ott
Izdajatelj: Deutscher Spurbuchverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Baunach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Svetlana Makarovič Knuddelpföfchen nemščina Andrea Ott
Ime in priimek avtorja: Svetlana Makarovič
Naslov dela v tujem jeziku: Knuddelpföfchen
Naslov dela v domačem jeziku: Tacamuca
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Ott
Izdajatelj: Deutscher Spurbuchverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Baunach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Svetlana Makarovič Ein Toter kommt seine Liebste holen nemščina
Ime in priimek avtorja: Svetlana Makarovič
Naslov dela v tujem jeziku: Ein Toter kommt seine Liebste holen
Naslov dela v domačem jeziku: Mrtvec pride po ljubico
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Radiotelevizija
Urednik:
Leto izdaje: 1988
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Svetlana Makarovič Bäckerei Mausaus nemščina Käthe Grah
Ime in priimek avtorja: Svetlana Makarovič
Naslov dela v tujem jeziku: Bäckerei Mausaus
Naslov dela v domačem jeziku: Pekarna Mišmaš
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Käthe Grah
Izdajatelj: Radiotelevizija
Urednik:
Leto izdaje: 1976
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Svetlana Makarovič Aloneness (a selection); Alleinsein (Eine Auswahl) angleščina, nemščina Alan McConnell Duff, Ludwig Hartinger
Ime in priimek avtorja: Svetlana Makarovič
Naslov dela v tujem jeziku: Aloneness (a selection); Alleinsein (Eine Auswahl)
Naslov dela v domačem jeziku: Samost (izbor)
Jezik prevoda: angleščina, nemščina
Ime in priimek prevajalca: Alan McConnell Duff, Ludwig Hartinger
Izdajatelj: Slovene Writer's Association
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Katarina Marinčič Die verborgene Harmonie nemščina Daniela Kocmut
Ime in priimek avtorja: Katarina Marinčič
Naslov dela v tujem jeziku: Die verborgene Harmonie
Naslov dela v domačem jeziku: Prikrita harmonija
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut
Izdajatelj: Kitab
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Neža Maurer Wenn wir lieben. Liebeslyrik – Auswahl nemščina Andrej Kokot
Ime in priimek avtorja: Neža Maurer
Naslov dela v tujem jeziku: Wenn wir lieben. Liebeslyrik – Auswahl
Naslov dela v domačem jeziku: Kadar ljubimo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Kokot
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1995
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj, Ljubljana
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: Poezija
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Karel Mauser Kaplan Klemens nemščina Ernst Schmidt, Bernhard Srtauss
Ime in priimek avtorja: Karel Mauser
Naslov dela v tujem jeziku: Kaplan Klemens
Naslov dela v domačem jeziku: Kaplan Klemen
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ernst Schmidt, Bernhard Srtauss
Izdajatelj: Rex
Urednik:
Leto izdaje: 1959
Mesto izdaje: Munchen
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 3. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Karel Mauser Kaplan Klemens nemščina Ernst Schmidt, Bernhard Srtauss
Ime in priimek avtorja: Karel Mauser
Naslov dela v tujem jeziku: Kaplan Klemens
Naslov dela v domačem jeziku: Kaplan Klemen
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ernst Schmidt, Bernhard Srtauss
Izdajatelj: Rex
Urednik:
Leto izdaje: 1956
Mesto izdaje: Munchen
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Karel Mauser Kaplan Klemens nemščina Ernst Schmidt, Bernhard Srtauss
Ime in priimek avtorja: Karel Mauser
Naslov dela v tujem jeziku: Kaplan Klemens
Naslov dela v domačem jeziku: Kaplan Klemen
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ernst Schmidt, Bernhard Srtauss
Izdajatelj: Schweizer Volks-Buchgemeinde
Urednik:
Leto izdaje: 1955
Mesto izdaje: Luzern
Država izdaje: Švica
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Miha Mazzini Deutsche Lotterie = The German lottery nemščina, angleščina Ann Catrin Apstein-Müller, Urška Zupanec
Ime in priimek avtorja: Miha Mazzini
Naslov dela v tujem jeziku: Deutsche Lotterie = The German lottery
Naslov dela v domačem jeziku: Nemška loterija
Jezik prevoda: nemščina, angleščina
Ime in priimek prevajalca: Ann Catrin Apstein-Müller, Urška Zupanec
Izdajatelj: Rokus Klett
Urednik:
Leto izdaje: 2011
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Miha Mazzini Deutsche Lotterie nemščina Ann Catrin Apstein-Müller
Ime in priimek avtorja: Miha Mazzini
Naslov dela v tujem jeziku: Deutsche Lotterie
Naslov dela v domačem jeziku: Nemška loterija
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ann Catrin Apstein-Müller
Izdajatelj: Transit
Urednik:
Leto izdaje: 2016
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje:
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978 3 88747 334 1
ISSN:

Dušan Merc Die Hexe und der Apotheker nemščina Marina Horak
Ime in priimek avtorja: Dušan Merc
Naslov dela v tujem jeziku: Die Hexe und der Apotheker
Naslov dela v domačem jeziku: Galijlejev lestenec
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Marina Horak
Izdajatelj: Slavica Verlag Dr. Anton Kovač
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Munchen
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Milena Merlak Detela Was die Nacht erzählt, What Night Reveals angleščina, nemščina Lev Detela
Ime in priimek avtorja: Milena Merlak Detela
Naslov dela v tujem jeziku: Was die Nacht erzählt, What Night Reveals
Naslov dela v domačem jeziku: Kaj je povedala noč
Jezik prevoda: angleščina, nemščina
Ime in priimek prevajalca: Lev Detela
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: Večjezična izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Ausgewählte Werke nemščina Kristijan Močilnik, Josef Strutz
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Ausgewählte Werke
Naslov dela v domačem jeziku: Izbrano delo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Kristijan Močilnik, Josef Strutz
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Politisches Lied – ein garstiges Lied? nemščina
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Politisches Lied – ein garstiges Lied?
Naslov dela v domačem jeziku: Politična pesem - grda pesem?
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Kärntner Heimatbuch nemščina Kristijan Močilnik, Josef Strutz
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Kärntner Heimatbuch
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Kristijan Močilnik, Josef Strutz
Izdajatelj: Kitab
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Mein Kregistan mein nemščina Imke Logar-Thiessen, Janko Messner, Vida Obid
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Mein Kregistan mein
Naslov dela v domačem jeziku: Moj Korotan moj
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Imke Logar-Thiessen, Janko Messner, Vida Obid
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Grüß Gott – Slowenienschwein nemščina
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Grüß Gott – Slowenienschwein
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Wem gehört denn unsre Erde hier nemščina Josef Strutz
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Wem gehört denn unsre Erde hier
Naslov dela v domačem jeziku: Čigava je ta naša zemlja?
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Josef Strutz
Izdajatelj: Norea
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Wie ich ein »Gospod« wurde nemščina Janko Messner
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Wie ich ein »Gospod« wurde
Naslov dela v domačem jeziku: Kako sem postal gospod
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Janko Messner
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Aphorismen & Streiflichter nemščina Josef Strutz, Robert Saxer, Helmut Scharf, Janko Messner
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Aphorismen & Streiflichter
Naslov dela v domačem jeziku: Aforizmi & bliskavice
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Josef Strutz, Robert Saxer, Helmut Scharf, Janko Messner
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Aus dem Tagebuch des Pokržnikov Luka. Mit Liedern des Pokržnikov Luka nemščina Josef Strutz, Janko Messner
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Aus dem Tagebuch des Pokržnikov Luka. Mit Liedern des Pokržnikov Luka
Naslov dela v domačem jeziku: S pesmimi Pokržnikovega Lukana. Iz dnevnika Pokržnikovega Lukana
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Josef Strutz, Janko Messner
Izdajatelj: Edition Rapial
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Hinrichtungsstätte Dravograd nemščina Josef Strutz, Janko Messner
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Hinrichtungsstätte Dravograd
Naslov dela v domačem jeziku: Morišče Dravograd
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Josef Strutz, Janko Messner
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Schwarzweiße Geschichten nemščina Josef Strutz, Tatjana Messner-Zeichen, Janko Messner, Mirko Messner, Sissi Rausch
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Schwarzweiße Geschichten
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor kratke proze
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Josef Strutz, Tatjana Messner-Zeichen, Janko Messner, Mirko Messner, Sissi Rausch
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1995
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Kärntner Triptychon. Koroški triptih. Trittico Carinziano nemščina, italijanščina Simona Bartoli-Kucher
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Kärntner Triptychon. Koroški triptih. Trittico Carinziano
Naslov dela v domačem jeziku: Koroški Triptih
Jezik prevoda: nemščina, italijanščina
Ime in priimek prevajalca: Simona Bartoli-Kucher
Izdajatelj: Robert-Musil-Archiv
Urednik:
Leto izdaje: 1990
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Nicaragua mein geliebtes nemščina Erik Adam, Werner Hörtner, Peter Turiini
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Nicaragua mein geliebtes
Naslov dela v domačem jeziku: Nikaragva moja ljubljena
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erik Adam, Werner Hörtner, Peter Turiini
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1988
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Ein Kärntner Heimatbuch nemščina
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Ein Kärntner Heimatbuch
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor kratke proze
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Europa Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 1986
Mesto izdaje: Dunaj, München, Zürich
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janko Messner Ansichtskarten von Kärnten: Ein Beitrag zu 10. Oktober nemščina
Ime in priimek avtorja: Janko Messner
Naslov dela v tujem jeziku: Ansichtskarten von Kärnten: Ein Beitrag zu 10. Oktober
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Obzorja
Urednik:
Leto izdaje: 1970
Mesto izdaje: Maribor
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Fran Ksaver Meško Das Paradies auf Erden. Der kleine Zigeuner. Zwei Kindergeschichten von Xaver Meško nemščina Mina Conrad-Eybelsfeld
Ime in priimek avtorja: Fran Ksaver Meško
Naslov dela v tujem jeziku: Das Paradies auf Erden. Der kleine Zigeuner. Zwei Kindergeschichten von Xaver Meško
Naslov dela v domačem jeziku: O malem Marineku, otroku, ki je iskal raj na zemlji. Ciganček. Pravljice
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mina Conrad-Eybelsfeld
Izdajatelj: Herder
Urednik:
Leto izdaje: 1920
Mesto izdaje: Freiburg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Darja Mihelič nemščina Irena Bruckmüller-Vilfan
Ime in priimek avtorja: Darja Mihelič
Naslov dela v tujem jeziku:
Naslov dela v domačem jeziku: Ribič, kje zdaj tvoja barka plava?
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Irena Bruckmüller-Vilfan
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2012
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Strokovna monografija
ISBN:
ISSN:

Frane Milčinski Das Schlafsternchen nemščina Daniel Holl, Amalija Maček
Ime in priimek avtorja: Frane Milčinski
Naslov dela v tujem jeziku: Das Schlafsternchen
Naslov dela v domačem jeziku: Zvezdica zaspanka
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Daniel Holl, Amalija Maček
Izdajatelj: Sanje
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Frane Milčinski Die Zehnte nemščina James Krüss
Ime in priimek avtorja: Frane Milčinski
Naslov dela v tujem jeziku: Die Zehnte
Naslov dela v domačem jeziku: Desetnica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: James Krüss
Izdajatelj: Annette Betz
Urednik:
Leto izdaje: 1967
Mesto izdaje: Munchen
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Frane Milčinski Die Zehnte nemščina James Krüss
Ime in priimek avtorja: Frane Milčinski
Naslov dela v tujem jeziku: Die Zehnte
Naslov dela v domačem jeziku: Desetnica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: James Krüss
Izdajatelj: Annette Betz
Urednik:
Leto izdaje: 1966
Mesto izdaje: Munchen
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Frane Milčinski Wo die Liebe ist, da ist auch Gott nemščina Emil Smasek
Ime in priimek avtorja: Frane Milčinski
Naslov dela v tujem jeziku: Wo die Liebe ist, da ist auch Gott
Naslov dela v domačem jeziku: Kjer ljubezen, tam Bog
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Emil Smasek
Izdajatelj: Kaiser
Urednik:
Leto izdaje: 1961
Mesto izdaje: Munchen
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 5. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Frane Milčinski Wo die Liebe ist, da ist auch Gott nemščina Emil Smasek
Ime in priimek avtorja: Frane Milčinski
Naslov dela v tujem jeziku: Wo die Liebe ist, da ist auch Gott
Naslov dela v domačem jeziku: Kjer ljubezen, tam Bog
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Emil Smasek
Izdajatelj: Kaiser, Verlag junge Kirche
Urednik:
Leto izdaje: 1949
Mesto izdaje: Munchen, Zürich
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 4. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Frane Milčinski Slovenische Volksmärchen nemščina Herta Kralj, Josef Friedrich Perkonig
Ime in priimek avtorja: Frane Milčinski
Naslov dela v tujem jeziku: Slovenische Volksmärchen
Naslov dela v domačem jeziku: Tolovaj Mataj ipd. Pravljice
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Herta Kralj, Josef Friedrich Perkonig
Izdajatelj: Kaiser
Urednik:
Leto izdaje: 1948
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Frane Milčinski Wo die Liebe ist, da ist auch Gott nemščina Emil Smasek
Ime in priimek avtorja: Frane Milčinski
Naslov dela v tujem jeziku: Wo die Liebe ist, da ist auch Gott
Naslov dela v domačem jeziku: Kjer ljubezen, tam Bog
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Emil Smasek
Izdajatelj: Katholisches Jugendwerk Österreich, Fährmann-Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 1948
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 3. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Frane Milčinski Wo die Liebe ist, da ist auch Gott nemščina Emil Smasek
Ime in priimek avtorja: Frane Milčinski
Naslov dela v tujem jeziku: Wo die Liebe ist, da ist auch Gott
Naslov dela v domačem jeziku: Kjer ljubezen, tam Bog
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Emil Smasek
Izdajatelj: Kaiser
Urednik:
Leto izdaje: 1936
Mesto izdaje: Munchen
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Frane Milčinski Wo die Liebe ist, da ist auch Gott nemščina Emil Smasek
Ime in priimek avtorja: Frane Milčinski
Naslov dela v tujem jeziku: Wo die Liebe ist, da ist auch Gott
Naslov dela v domačem jeziku: Kjer ljubezen, tam Bog
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Emil Smasek
Izdajatelj: Kaiser
Urednik:
Leto izdaje: 1933
Mesto izdaje: Munchen
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Frane Milčinski Das Schlafsternchen nemščina Daniel Holl, Amalija Maček
Ime in priimek avtorja: Frane Milčinski
Naslov dela v tujem jeziku: Das Schlafsternchen
Naslov dela v domačem jeziku: Zvezdica zaspanka
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Daniel Holl, Amalija Maček
Izdajatelj: Sanje
Urednik:
Leto izdaje: 2014
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-961-6767-46-0
ISSN:

Peter Mlakar Genießen und nichts nemščina Aleksander Studen-Kirchner
Ime in priimek avtorja: Peter Mlakar
Naslov dela v tujem jeziku: Genießen und nichts
Naslov dela v domačem jeziku: N.N.
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Aleksander Studen-Kirchner
Izdajatelj: Turia und Kant
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Peter Mlakar Reden an die deutsche Nation: Abteilung für reine und praktische Philosphie der Neuen Slowenischen Kunst. nemščina Miriam Jeglič-Bitenc, Alfred Leskovec
Ime in priimek avtorja: Peter Mlakar
Naslov dela v tujem jeziku: Reden an die deutsche Nation: Abteilung für reine und praktische Philosphie der Neuen Slowenischen Kunst.
Naslov dela v domačem jeziku: Nova slovenska umetnost
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Miriam Jeglič-Bitenc, Alfred Leskovec
Izdajatelj: Turia und Kant
Urednik:
Leto izdaje: 1993
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gregor Moder Hegel und Spinoza: Negativität in der gegenwärtigen Philosophie nemščina Alfred Leskovec
Ime in priimek avtorja: Gregor Moder
Naslov dela v tujem jeziku: Hegel und Spinoza: Negativität in der gegenwärtigen Philosophie
Naslov dela v domačem jeziku: Hegel in Spinoza, substanca in negativnost
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Alfred Leskovec
Izdajatelj: Turia + Kant
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vinko Möderndorfer Die wilde Jagd nemščina Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Vinko Möderndorfer
Naslov dela v tujem jeziku: Die wilde Jagd
Naslov dela v domačem jeziku: Divja jaga
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Helga Mračnikar
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vinko Möderndorfer Wie im Film nemščina Tadeja Lackner-Naberžnik
Ime in priimek avtorja: Vinko Möderndorfer
Naslov dela v tujem jeziku: Wie im Film
Naslov dela v domačem jeziku: Kot v filmu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Tadeja Lackner-Naberžnik
Izdajatelj: Društvo slovenskih pisateljev = Slovene Writers' Association,
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-961-6547-97-0
ISSN:

Brane Mozetič Schmetterlinge nemščina Andrej Leben
Ime in priimek avtorja: Brane Mozetič
Naslov dela v tujem jeziku: Schmetterlinge
Naslov dela v domačem jeziku: Metulji
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Leben
Izdajatelj: Sisyphus Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Brane Mozetič Zgubljena zgodba nemščina Andrej Leben
Ime in priimek avtorja: Brane Mozetič
Naslov dela v tujem jeziku: Zgubljena zgodba
Naslov dela v domačem jeziku: Die verlorene Geschichte
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Leben
Izdajatelj: Sisyphus Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Brane Mozetič Schattenengel nemščina Andrej Leben
Ime in priimek avtorja: Brane Mozetič
Naslov dela v tujem jeziku: Schattenengel
Naslov dela v domačem jeziku: Angeli
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Leben
Izdajatelj: Sisyphus Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Brane Mozetič Banalien nemščina Andrej Leben
Ime in priimek avtorja: Brane Mozetič
Naslov dela v tujem jeziku: Banalien
Naslov dela v domačem jeziku: Banalije
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Leben
Izdajatelj: Männerschwarm Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Hamburg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Brane Mozetič Banalien 2 nemščina Andrej Leben
Ime in priimek avtorja: Brane Mozetič
Naslov dela v tujem jeziku: Banalien 2
Naslov dela v domačem jeziku: Še banalije
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Leben
Izdajatelj: Sisyphus
Urednik:
Leto izdaje: 2016
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-3-901960-97-0
ISSN:

Desa Muck Welche Frabe hat die Welt? nemščina Tamara Kapus
Ime in priimek avtorja: Desa Muck
Naslov dela v tujem jeziku: Welche Frabe hat die Welt?
Naslov dela v domačem jeziku: Kakšne barve je svet?
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Tamara Kapus
Izdajatelj: Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj, Ljubljana
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Desa Muck Wahnsinnig ernst über Sex nemščina Marica Kulnik
Ime in priimek avtorja: Desa Muck
Naslov dela v tujem jeziku: Wahnsinnig ernst über Sex
Naslov dela v domačem jeziku: Blazno resno o seksu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Marica Kulnik
Izdajatelj: Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj, Ljubljana
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Desa Muck Auf und davon. Eine Abenteuergeschichte aus Istrien. nemščina Tamara Kapus
Ime in priimek avtorja: Desa Muck
Naslov dela v tujem jeziku: Auf und davon. Eine Abenteuergeschichte aus Istrien.
Naslov dela v domačem jeziku: Pod milim nebom
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Tamara Kapus
Izdajatelj: Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj, Ljubljana
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Desa Muck Kremplin, der unsterbliche Magier: eine romantische Gruselgeschichte nemščina Irena Steiner
Ime in priimek avtorja: Desa Muck
Naslov dela v tujem jeziku: Kremplin, der unsterbliche Magier: eine romantische Gruselgeschichte
Naslov dela v domačem jeziku: Kremplin, romantična grozljivka
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Irena Steiner
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj, Ljubljana
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Anton Novačan Hermann von Cilli. Drama in 5 Akten. nemščina Anna Wambrechtsamer
Ime in priimek avtorja: Anton Novačan
Naslov dela v tujem jeziku: Hermann von Cilli. Drama in 5 Akten.
Naslov dela v domačem jeziku: Herman Celjski
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Anna Wambrechtsamer
Izdajatelj: Trofenik
Urednik:
Leto izdaje: 1977
Mesto izdaje: München
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Boris A. Novak Absence. Abwesenheit. L'absence. Assenza. Ausenzia. Odsutnost. Nepřítomnost. Otsustvie. angleščina, nemščina, francoščina, italijanščina, španščina, kitajščina, ruščina, češčina František Benhart
Ime in priimek avtorja: Boris A. Novak
Naslov dela v tujem jeziku: Absence. Abwesenheit. L'absence. Assenza. Ausenzia. Odsutnost. Nepřítomnost. Otsustvie.
Naslov dela v domačem jeziku: Odsotnost
Jezik prevoda: angleščina, nemščina, francoščina, italijanščina, španščina, kitajščina, ruščina, češčina
Ime in priimek prevajalca: František Benhart
Izdajatelj: Edina
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maja Novak Die Katzenpest nemščina Peter Scherber, Tadeja Lackner-Naberžnik
Ime in priimek avtorja: Maja Novak
Naslov dela v tujem jeziku: Die Katzenpest
Naslov dela v domačem jeziku: Mačja kuga
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Scherber, Tadeja Lackner-Naberžnik
Izdajatelj: Društvo slovenskih pisateljev
Urednik:
Leto izdaje: 2014
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Meta Osredkar Hochwürden stirbt grausam nemščina Metka Wakounig
Ime in priimek avtorja: Meta Osredkar
Naslov dela v tujem jeziku: Hochwürden stirbt grausam
Naslov dela v domačem jeziku: Umor v Šmihelski vasi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Metka Wakounig
Izdajatelj: Wieser Verlag
Urednik: Dr. Carsten Schmidt
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: Klagenfurt/Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 978-3-99029-251-8
ISSN:

Boris Pahor Nekropolis nemščina Mirella Urdih-Merkù
Ime in priimek avtorja: Boris Pahor
Naslov dela v tujem jeziku: Nekropolis
Naslov dela v domačem jeziku: Nekropola
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mirella Urdih-Merkù
Izdajatelj: Berlin Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Boris Pahor Nekropolis nemščina Mirella Urdih-Merkù
Ime in priimek avtorja: Boris Pahor
Naslov dela v tujem jeziku: Nekropolis
Naslov dela v domačem jeziku: Nekropola
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mirella Urdih-Merkù
Izdajatelj: Berliner Taschenbuch Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Boris Pahor Kampf mit dem Frühling nemščina Peter Scherber
Ime in priimek avtorja: Boris Pahor
Naslov dela v tujem jeziku: Kampf mit dem Frühling
Naslov dela v domačem jeziku: Spopad s pomladjo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Scherber
Izdajatelj: Klett-Cotta
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Stuttgart
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Boris Pahor Slowenische Novellen aus Triest. Blumen für einen Aussätzigen. nemščina Mirella Urdih-Merkù
Ime in priimek avtorja: Boris Pahor
Naslov dela v tujem jeziku: Slowenische Novellen aus Triest. Blumen für einen Aussätzigen.
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor kratke proze
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mirella Urdih-Merkù
Izdajatelj: Kitab
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Boris Pahor Die Stadt in der Bucht nemščina Mirella Urdih-Merkù
Ime in priimek avtorja: Boris Pahor
Naslov dela v tujem jeziku: Die Stadt in der Bucht
Naslov dela v domačem jeziku: Mesto v zalivu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mirella Urdih-Merkù
Izdajatelj: Kitab
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Boris Pahor Die Wiege der Welt nemščina Reginald Vospernik
Ime in priimek avtorja: Boris Pahor
Naslov dela v tujem jeziku: Die Wiege der Welt
Naslov dela v domačem jeziku: Zibelka sveta
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Reginald Vospernik
Izdajatelj: Kitab
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Boris Pahor Piazza Oberdan nemščina Reginald Vospernik
Ime in priimek avtorja: Boris Pahor
Naslov dela v tujem jeziku: Piazza Oberdan
Naslov dela v domačem jeziku: Trg Oberdan
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Reginald Vospernik
Izdajatelj: Kitab
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Boris Pahor Geheime Sprachgeschenke nemščina Matthias Göritz, Urška P. Černe
Ime in priimek avtorja: Boris Pahor
Naslov dela v tujem jeziku: Geheime Sprachgeschenke
Naslov dela v domačem jeziku: Parnik trobi nji
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Matthias Göritz, Urška P. Černe
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Boris Pahor Villa am See nemščina Matthias Göritz, Urška P. Černe
Ime in priimek avtorja: Boris Pahor
Naslov dela v tujem jeziku: Villa am See
Naslov dela v domačem jeziku: Vila ob jezeru
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Matthias Göritz, Urška P. Černe
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Boris Pahor Die Verdunkelung nemščina Matthias Göritz, Urška P. Černe
Ime in priimek avtorja: Boris Pahor
Naslov dela v tujem jeziku: Die Verdunkelung
Naslov dela v domačem jeziku: Zatemnitev
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Matthias Göritz, Urška P. Černe
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Boris Pahor Im Labyrinth nemščina Matthias Göritz, Urška P. Černe
Ime in priimek avtorja: Boris Pahor
Naslov dela v tujem jeziku: Im Labyrinth
Naslov dela v domačem jeziku: V labirintu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Matthias Göritz, Urška P. Černe
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Boris Pahor Nomaden ohne Oase nemščina Matthias Göritz, Urška P. Černe
Ime in priimek avtorja: Boris Pahor
Naslov dela v tujem jeziku: Nomaden ohne Oase
Naslov dela v domačem jeziku: Nomadi brez oaze
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Matthias Göritz, Urška P. Černe
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Boris Pahor Nekropolis nemščina Mirella Urdih-Merkù
Ime in priimek avtorja: Boris Pahor
Naslov dela v tujem jeziku: Nekropolis
Naslov dela v domačem jeziku: Nekropola
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mirella Urdih-Merkù
Izdajatelj: Berlin Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2016
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-3-8333-1092-8
ISSN:

Ela Peroci Amelie und Amelie nemščina Tamara Kapus
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Amelie und Amelie
Naslov dela v domačem jeziku: Amalija in Amalija
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Tamara Kapus
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Mein Schirm kann fliegen nemščina
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Mein Schirm kann fliegen
Naslov dela v domačem jeziku: Moj dežnik je lahko balon
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1987
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Der blaue Hase nemščina Fric Frankl
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Der blaue Hase
Naslov dela v domačem jeziku: Modri zajec
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fric Frankl
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Mein Schirm kann fliegen nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Mein Schirm kann fliegen
Naslov dela v domačem jeziku: Moj dežnik je lahko balon
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Pantoffelmieze nemščina James Krüss
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Pantoffelmieze
Naslov dela v domačem jeziku: Muca copatarica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: James Krüss
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Die Märchenstadt nemščina
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Die Märchenstadt
Naslov dela v domačem jeziku: Pravljice žive v velikem starem mestu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Schroll, Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1970
Mesto izdaje: Dunaj, München, Ljubljana
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Hütchen, Hahn und Röschen nemščina James Krüss
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Hütchen, Hahn und Röschen
Naslov dela v domačem jeziku: Klobuček,petelin in roža
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: James Krüss
Izdajatelj: Annette Betz
Urednik:
Leto izdaje: 1969
Mesto izdaje: München
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Das Haus aus Klötzchen nemščina James Krüss
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Das Haus aus Klötzchen
Naslov dela v domačem jeziku: Hiša iz kock
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: James Krüss
Izdajatelj: Mladinska knjiga, Annette Betz
Urednik:
Leto izdaje: 1968
Mesto izdaje: Ljubljana, München
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Pantoffelmieze nemščina Mihaela Šarič
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Pantoffelmieze
Naslov dela v domačem jeziku: Muca copatarica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mihaela Šarič
Izdajatelj: Kinderbuchverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1968
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Pantoffelmieze nemščina Mihaela Šarič
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Pantoffelmieze
Naslov dela v domačem jeziku: Muca copatarica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mihaela Šarič
Izdajatelj: Kinderbuchverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1967
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Pantoffelmieze nemščina James Krüss
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Pantoffelmieze
Naslov dela v domačem jeziku: Muca copatarica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: James Krüss
Izdajatelj: Annette Betz
Urednik:
Leto izdaje: 1965
Mesto izdaje: München
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Das bunte Kinderkarussell nemščina
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Das bunte Kinderkarussell
Naslov dela v domačem jeziku: Ringl raja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Herold
Urednik:
Leto izdaje: 1965
Mesto izdaje: Stuttgart
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Das Haus aus Klötzchen nemščina James Krüss
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Das Haus aus Klötzchen
Naslov dela v domačem jeziku: Hiša iz kock
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: James Krüss
Izdajatelj: Mladinska knjiga, Annette Betz
Urednik:
Leto izdaje: 1965
Mesto izdaje: Ljubljana, München
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Pantoffelmieze nemščina Mihaela Šarič
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Pantoffelmieze
Naslov dela v domačem jeziku: Muca copatarica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mihaela Šarič
Izdajatelj: Kinderbuchverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1964
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Pantoffelmieze nemščina Mihaela Šarič
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Pantoffelmieze
Naslov dela v domačem jeziku: Muca copatarica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mihaela Šarič
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1963
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ela Peroci Mein Schirm kann fliegen nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: Ela Peroci
Naslov dela v tujem jeziku: Mein Schirm kann fliegen
Naslov dela v domačem jeziku: Moj dežnik je lahko balon
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1962
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Der lustige Diktator. Eine Farce nemščina
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Der lustige Diktator. Eine Farce
Naslov dela v domačem jeziku: Veseli diktator
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Kitab
Urednik: Birgit Volčanšek-Babič
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Über den Rand der Welt. Lebenserzählungen nemščina Käthe Grah, Madita Šetinc Salzmann
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Über den Rand der Welt. Lebenserzählungen
Naslov dela v domačem jeziku: N. N.
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Käthe Grah, Madita Šetinc Salzmann
Izdajatelj: Kitab
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Mit leerem Kopf nickt es sich leichter nemščina Mikolaj Dutsch, Drago Grah
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Mit leerem Kopf nickt es sich leichter
Naslov dela v domačem jeziku: S prazno glavo že laže kima
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mikolaj Dutsch, Drago Grah
Izdajatelj: Kitab
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Lachen Sie behutsam! Aphorismen nemščina Käthe Grah
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Lachen Sie behutsam! Aphorismen
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor aforizmov
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Käthe Grah
Izdajatelj: Kitab
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Über den Rand der Welt. Lebenserzählungen nemščina Käthe Grah, Madita Šetinc Salzmann
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Über den Rand der Welt. Lebenserzählungen
Naslov dela v domačem jeziku: N. N.
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Käthe Grah, Madita Šetinc Salzmann
Izdajatelj: Edition Atelier
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Lachen streng verboten. Enzyklopädie des Humors nemščina Janko Ferk, Käthe Grah, Peter Kersche, Birgit Volčanšek-Babič, Elke Vujica
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Lachen streng verboten. Enzyklopädie des Humors
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Janko Ferk, Käthe Grah, Peter Kersche, Birgit Volčanšek-Babič, Elke Vujica
Izdajatelj: Styria
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Graz, Wien, Köln
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Die Wege werden kürzer: Gedichte nemščina Janko Ferk
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Die Wege werden kürzer: Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Janko Ferk
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Von morgen bis gestern. Gesammelte Aphorismen nemščina Žarko Petan, Elke Vujica, Janko Ferk
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Von morgen bis gestern. Gesammelte Aphorismen
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor aforizmov
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Žarko Petan, Elke Vujica, Janko Ferk
Izdajatelj: Styria
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Gradec, Dunaj, Köln
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Die Welt in einem Satz. Aphorismen nemščina Janko Ferk, Slavko Fras, Žarko Petan, Elke Vujica
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Die Welt in einem Satz. Aphorismen
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor aforizmov
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Janko Ferk, Slavko Fras, Žarko Petan, Elke Vujica
Izdajatelj: Styria
Urednik:
Leto izdaje: 1994
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Vergangenheit nemščina Käthe Grah, Rosi Šusteršič
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Vergangenheit
Naslov dela v domačem jeziku: Preteklost
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Käthe Grah, Rosi Šusteršič
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1992
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Das herrliche Leben des Josip Broz Tito./Vsebina: Das lustige Diktator. Das herrliche Leben des Jopis Broz Tito: eine sozialistische Operette in dreizehn Kapiteln nemščina Birgit Volčanšek-Babič
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Das herrliche Leben des Josip Broz Tito./Vsebina: Das lustige Diktator. Das herrliche Leben des Jopis Broz Tito: eine sozialistische Operette in dreizehn Kapiteln
Naslov dela v domačem jeziku: Čudovito življenje Josipa Broza Tita
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Birgit Volčanšek-Babič
Izdajatelj: Styria
Urednik:
Leto izdaje: 1992
Mesto izdaje: Gradec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Viele Herren von heute waren gestern noch Genossen. Neue Aphorismen nemščina Janko Ferk, Elke Vujica, Peter Kersche
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Viele Herren von heute waren gestern noch Genossen. Neue Aphorismen
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor aforizmov
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Janko Ferk, Elke Vujica, Peter Kersche
Izdajatelj: Styria
Urednik:
Leto izdaje: 1990
Mesto izdaje: Gradec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Die Geburt des Vergessens nemščina Käthe Grah
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Die Geburt des Vergessens
Naslov dela v domačem jeziku: Dvojčka
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Käthe Grah
Izdajatelj: Styria
Urednik:
Leto izdaje: 1987
Mesto izdaje: Gradec, Dunaj, Köln
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Mit leerem Kopf nickt es sich leichter nemščina Mikolaj Dutsch, Drago Grah
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Mit leerem Kopf nickt es sich leichter
Naslov dela v domačem jeziku: S prazno glavo se laže kima
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mikolaj Dutsch, Drago Grah
Izdajatelj: Styria
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Gradec, Dunaj, Köln
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 3. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Vor uns die Sintflut: Aphorismen: ein immerwährendes Kalendarium nemščina Dieter Gogg, Žarko Petan, Elke Vujica
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Vor uns die Sintflut: Aphorismen: ein immerwährendes Kalendarium
Naslov dela v domačem jeziku: Pred nami potop
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Dieter Gogg, Žarko Petan, Elke Vujica
Izdajatelj: Styria
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Gradec, Dunaj, Köln
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Himmel in Quadraten nemščina Drago Grah, Käthe Grah
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Himmel in Quadraten
Naslov dela v domačem jeziku: Nebo na kvadrate
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Drago Grah, Käthe Grah
Izdajatelj: Styria
Urednik:
Leto izdaje: 1981
Mesto izdaje: Dunaj, Köln
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Mit leerem Kopf nickt es sich leichter nemščina Mikolaj Dutsch, Drago Grah
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Mit leerem Kopf nickt es sich leichter
Naslov dela v domačem jeziku: S prazno glavo se laže kima
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mikolaj Dutsch, Drago Grah
Izdajatelj: Styria
Urednik:
Leto izdaje: 1980
Mesto izdaje: Gradec, Dunaj, Köln
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Mit leerem Kopf nickt es sich leichter nemščina Mikolaj Dutsch, Drago Grah
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Mit leerem Kopf nickt es sich leichter
Naslov dela v domačem jeziku: S prazno glavo se laže kima
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mikolaj Dutsch, Drago Grah
Izdajatelj: Styria
Urednik:
Leto izdaje: 1979
Mesto izdaje: Gradec, Dunaj, Köln
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Der angeklate Wolf nemščina N. N.
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Der angeklate Wolf
Naslov dela v domačem jeziku: Obtoženi volk
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: N. N.
Izdajatelj: Stefani Hunzinger, Bühnenverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1977
Mesto izdaje: Bad Homburg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Žarko Petan Das gestohlene Spiel nemščina Käthe Grah
Ime in priimek avtorja: Žarko Petan
Naslov dela v tujem jeziku: Das gestohlene Spiel
Naslov dela v domačem jeziku: Ukradena igra
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Käthe Grah
Izdajatelj: Radiotelevizija
Urednik:
Leto izdaje: 1975
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Eva Petrič Dieser Raum ist eine Schachtel nemščina Helga Mračnikar
Ime in priimek avtorja: Eva Petrič
Naslov dela v tujem jeziku: Dieser Raum ist eine Schachtel
Naslov dela v domačem jeziku: Ta prostor je škatla
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Helga Mračnikar
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Eva Petrič Und alle aßen Sushi nemščina Helga Mračnikar, Jasmin Goritschnig
Ime in priimek avtorja: Eva Petrič
Naslov dela v tujem jeziku: Und alle aßen Sushi
Naslov dela v domačem jeziku: Vsi so jedli suši
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Helga Mračnikar, Jasmin Goritschnig
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2011
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Jože Pirjevec Tito: Die Biografie nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Jože Pirjevec
Naslov dela v tujem jeziku: Tito: Die Biografie
Naslov dela v domačem jeziku: Tito in tovariši
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Antje Kunstmann
Urednik:
Leto izdaje: 2016
Mesto izdaje: Munich
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-3-95614-097-6
ISSN:

Janko Pleterski, Drago Drušković Der ungleiche Grenzstreit. Zwei Essays nemščina Peter Wieser, Franci Zeitter
Ime in priimek avtorja: Janko Pleterski, Drago Drušković
Naslov dela v tujem jeziku: Der ungleiche Grenzstreit. Zwei Essays
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor esejev
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Wieser, Franci Zeitter
Izdajatelj: Drava, Editoriale Stampa Triestina
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Celovec, Trst
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gregor Podlogar, Tomaž Šalamun, Primož Čučnik, Andrej Hočevar Der Hirsch: vier slowenische Dichter nemščina Uljana Wolf, Monika Rinck, Steffen Popp, Daniela Kocmut, Urška P. Černe, Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Gregor Podlogar, Tomaž Šalamun, Primož Čučnik, Andrej Hočevar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Hirsch: vier slowenische Dichter
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor poezije
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Uljana Wolf, Monika Rinck, Steffen Popp, Daniela Kocmut, Urška P. Černe, Fabjan Hafner
Izdajatelj: LUD Literatura
Urednik: Gregor Podlogar, Urška P. Černe
Leto izdaje: 2012
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje:
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Sonja Porle Schwarzer Engel, schau auf mich! nemščina Andrea Haberl-Zemljič
Ime in priimek avtorja: Sonja Porle
Naslov dela v tujem jeziku: Schwarzer Engel, schau auf mich!
Naslov dela v domačem jeziku: Črni angel, varuh moj
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Haberl-Zemljič
Izdajatelj: Kitab
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Liljana Praprotnik Zupančič Wenn der Mond aufgeht: Einschlafreime für Tierkinder nemščina Mathias Ospelt
Ime in priimek avtorja: Liljana Praprotnik Zupančič
Naslov dela v tujem jeziku: Wenn der Mond aufgeht: Einschlafreime für Tierkinder
Naslov dela v domačem jeziku: Živalske uspavanke
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mathias Ospelt
Izdajatelj: NordSüd
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Zürich
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Liljana Praprotnik Zupančič Mein Papa und Ich! nemščina Mathias Ospelt
Ime in priimek avtorja: Liljana Praprotnik Zupančič
Naslov dela v tujem jeziku: Mein Papa und Ich!
Naslov dela v domačem jeziku: Moj očka
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mathias Ospelt
Izdajatelj: Nordsüd
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Zürich
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Liljana Praprotnik Zupančič Das tierische Wörterbuch nemščina Natalija Bela
Ime in priimek avtorja: Liljana Praprotnik Zupančič
Naslov dela v tujem jeziku: Das tierische Wörterbuch
Naslov dela v domačem jeziku: Mednarodni živalski koledar
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Natalija Bela
Izdajatelj: NordSüd
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Gossau, Zürich
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Liljana Praprotnik Zupančič Warum? nemščina Thomas Minssen
Ime in priimek avtorja: Liljana Praprotnik Zupančič
Naslov dela v tujem jeziku: Warum?
Naslov dela v domačem jeziku: Zakaj?
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Thomas Minssen
Izdajatelj: Bajazzo Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Zürich
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Liljana Praprotnik Zupančič Meine ersten 365 Tage nemščina Greta Jenček
Ime in priimek avtorja: Liljana Praprotnik Zupančič
Naslov dela v tujem jeziku: Meine ersten 365 Tage
Naslov dela v domačem jeziku: Moj prvi album
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Greta Jenček
Izdajatelj: Vielflieger
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Frankfurt am Main
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-3-943223-29-3
ISSN:

Liljana Praprotnik Zupančič Kuffe nemščina Greta Jenček
Ime in priimek avtorja: Liljana Praprotnik Zupančič
Naslov dela v tujem jeziku: Kuffe
Naslov dela v domačem jeziku: Kraca
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Greta Jenček
Izdajatelj: Vielflieger
Urednik:
Leto izdaje: 2016
Mesto izdaje: Frankfurt am Main
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-3-943223-30-9
ISSN:

Ivan Pregelj Plebanus Ioannes; Thabiti kumi nemščina Johann Strutz
Ime in priimek avtorja: Ivan Pregelj
Naslov dela v tujem jeziku: Plebanus Ioannes; Thabiti kumi
Naslov dela v domačem jeziku: Plebanus Joannes; Thabiti kumi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Johann Strutz
Izdajatelj: Drava, Mohorjeva, Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Celovec, Hermagoras
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Sebastijan Pregelj Unter einen glücklichen Stern nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Sebastijan Pregelj
Naslov dela v tujem jeziku: Unter einen glücklichen Stern
Naslov dela v domačem jeziku: Pod srečno zvezdo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-3-85435-763-6
ISSN:

Sebastijan Pregelj Der Geist Babujan und seine Freunde nemščina Metka Wakounig
Ime in priimek avtorja: Sebastijan Pregelj
Naslov dela v tujem jeziku: Der Geist Babujan und seine Freunde
Naslov dela v domačem jeziku: Duh Babujan in prijatelji
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Metka Wakounig
Izdajatelj: Drava Verlag/Založba Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: Klagenfurt/Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 978-3-85435-826-8
ISSN:

France Prešeren Gedichte nemščina Janko Glazer, Lili Novy, Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Janko Glazer, Lili Novy, Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Zdravljica. Faksimile nemščina Klaus Detlef Olof, Henry R. Cooper, Tom Priestly
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Zdravljica. Faksimile
Naslov dela v domačem jeziku: Trojezična izdaja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof, Henry R. Cooper, Tom Priestly
Izdajatelj: Nova revija
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Genie der slowenischen Dichtkunst. France Prešeren. Sonette der Liebe und andere Gedichte nemščina Anton Funtek, Peter Gerlinghoff, Lili Novy, Anton Graf Pace, Edward Samhaber
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Genie der slowenischen Dichtkunst. France Prešeren. Sonette der Liebe und andere Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Anton Funtek, Peter Gerlinghoff, Lili Novy, Anton Graf Pace, Edward Samhaber
Izdajatelj: Sanje
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Pesmi. Gedichte nemščina Anton Funtek, Lili Novy, Klaus Detlef Olof, Anton Graf Pace, France Prešeren, Edward Samhaber, Eduard v. Strahl
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Pesmi. Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Anton Funtek, Lili Novy, Klaus Detlef Olof, Anton Graf Pace, France Prešeren, Edward Samhaber, Eduard v. Strahl
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Die Taufe an der Savica nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Die Taufe an der Savica
Naslov dela v domačem jeziku: Krst pri Savici (dvojezična izdaja)
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Mestna občina Kranj, Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Kranj, Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Die Taufe an der Savica nemščina Franc Vidic
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Die Taufe an der Savica
Naslov dela v domačem jeziku: Krst pri Savici
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Franc Vidic
Izdajatelj: Studio Ro, Založba Humar
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Bilje
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Sonettenkranz nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Sonettenkranz
Naslov dela v domačem jeziku: Sonetni venec
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 4. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Sonettenkranz nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Sonettenkranz
Naslov dela v domačem jeziku: Sonetni venec
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1991
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 3. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Poezije Doktorja Franceta Prešerna. Eine Auswahl deutscher Übersetzungen nemščina Ludwig Dimitz, Anton Funtek, Ludwig Germonik, Klaus Detlef Olof, Anton Graf Pace, Heinrich Penn, Louise Pesjak, Luka Pintar, France Prešeren, Lili Novy
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Poezije Doktorja Franceta Prešerna. Eine Auswahl deutscher Übersetzungen
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor nemških prevodov
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ludwig Dimitz, Anton Funtek, Ludwig Germonik, Klaus Detlef Olof, Anton Graf Pace, Heinrich Penn, Louise Pesjak, Luka Pintar, France Prešeren, Lili Novy
Izdajatelj: Trofenik
Urednik:
Leto izdaje: 1987
Mesto izdaje: München
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Sonettenkranz nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Sonettenkranz
Naslov dela v domačem jeziku: Sonetni venec
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1986
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Ghaselen nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Ghaselen
Naslov dela v domačem jeziku: Gazele
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Eingenverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 18. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Sonette des Unglücks nemščina Lili Novy
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Sonette des Unglücks
Naslov dela v domačem jeziku: Sonetje nesreče
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Lili Novy
Izdajatelj: Cankarjeva založba, Drava, Založništvo tržaškega tiska
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Ljubljana, Celovec, Trst
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Gedichte nemščina Peter Gerlinghoff, Lili Novy, Heinrich Penn, France Prešeren, Edward Samhaber
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Gerlinghoff, Lili Novy, Heinrich Penn, France Prešeren, Edward Samhaber
Izdajatelj: Edition Neue Wege
Urednik:
Leto izdaje: 1978
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Franz Prešeren – Gedichte nemščina Lili Novy
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Franz Prešeren – Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Lili Novy
Izdajatelj: Akademska založba
Urednik:
Leto izdaje: 1936
Mesto izdaje: Laibach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Die Taufe an der Savica nemščina Heinrich Penn
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Die Taufe an der Savica
Naslov dela v domačem jeziku: Krst pri Savici
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Heinrich Penn
Izdajatelj: T. Stanko Deu
Urednik:
Leto izdaje: 1923
Mesto izdaje: Leipzig
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: luksuzna izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Franz Prešeren – Die Taufe an der Savica nemščina Emerika Holzinger Ritter von Weidich
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Franz Prešeren – Die Taufe an der Savica
Naslov dela v domačem jeziku: Krst pri Savici
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Emerika Holzinger Ritter von Weidich
Izdajatelj: Selbstverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1907
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Deutsche Gedichte nemščina N. N.
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Deutsche Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: N. N.
Izdajatelj: Ig. V Kleinmayr & Fed. Bamberg
Urednik:
Leto izdaje: 1901
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Franz Prešeren – Sonettenkranz nemščina Anton Funtek
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Franz Prešeren – Sonettenkranz
Naslov dela v domačem jeziku: Sonetni venec
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Anton Funtek
Izdajatelj: Kleinmayr & Bamberg
Urednik:
Leto izdaje: 1901
Mesto izdaje: Laibach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: posebna izdaja iz časopisa »Laibacher Zeitung«
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Poesien nemščina Ludwig Dimitz, Anton Funtek, Ludwig Germonik, N. N., Anton Graf Pace, Heinrich Penn, Louise Pesjak, Felix Baron Pino, Luka Pintar, France Prešeren
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Poesien
Naslov dela v domačem jeziku: Poezije
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ludwig Dimitz, Anton Funtek, Ludwig Germonik, N. N., Anton Graf Pace, Heinrich Penn, Louise Pesjak, Felix Baron Pino, Luka Pintar, France Prešeren
Izdajatelj: In Commission bei Alfred Hölder
Urednik:
Leto izdaje: 1901
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Prešerenkänge nemščina Edward Samhaber
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Prešerenkänge
Naslov dela v domačem jeziku: France Prešeren
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Edward Samhaber
Izdajatelj: Kleinmayr & Bamberg
Urednik:
Leto izdaje: 1880
Mesto izdaje: Laibach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Zwei Balladen des Slovenen-Dichters France Prešern nemščina Ludwig Germonik
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Zwei Balladen des Slovenen-Dichters France Prešern
Naslov dela v domačem jeziku: Turjaška Rozamunda, Povodni mož
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ludwig Germonik
Izdajatelj: Vereins-Buchdruckerei, Giontini
Urednik:
Leto izdaje: 1871
Mesto izdaje: Laibach, Gradec
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Lieder des Franz Perešeren nemščina Anton Graf Pace
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Lieder des Franz Perešeren
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Anton Graf Pace
Izdajatelj: Kleinmayr & Bamberg
Urednik:
Leto izdaje: 1869
Mesto izdaje: Laibach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Die Taufe an der Savica nemščina Heinrich Penn
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Die Taufe an der Savica
Naslov dela v domačem jeziku: Krst pri Savici
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Heinrich Penn
Izdajatelj: Wagner
Urednik:
Leto izdaje: 1867
Mesto izdaje: Laibach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Rosamunde von Auersperg nemščina Ludwig Germonik
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Rosamunde von Auersperg
Naslov dela v domačem jeziku: Turjaška Rozamunda
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ludwig Germonik
Izdajatelj: Wagner
Urednik:
Leto izdaje: 1866
Mesto izdaje: Laibach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Die Taufe an der Savica nemščina Heinrich Penn
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Die Taufe an der Savica
Naslov dela v domačem jeziku: Krst pri Savici
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Heinrich Penn
Izdajatelj: Wagner
Urednik:
Leto izdaje: 1866
Mesto izdaje: Laibach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Der Wassermann nemščina Ludwig Germonik
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Der Wassermann
Naslov dela v domačem jeziku: Povodni mož
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ludwig Germonik
Izdajatelj: Wagner
Urednik:
Leto izdaje: 1866
Mesto izdaje: Laibach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Poesien nemščina Louise Pesjak
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Poesien
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Louise Pesjak
Izdajatelj: Blasnik
Urednik:
Leto izdaje: 1865
Mesto izdaje: Laibach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Voranc Prežihov Doberdò: Slowenischer Antikriegsroman nemščina Klaus Detlef Olof, Karin Almasy
Ime in priimek avtorja: Voranc Prežihov
Naslov dela v tujem jeziku: Doberdò: Slowenischer Antikriegsroman
Naslov dela v domačem jeziku: Doberdob
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof, Karin Almasy
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Voranc Prežihov Grenzsteine nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Voranc Prežihov
Naslov dela v tujem jeziku: Grenzsteine
Naslov dela v domačem jeziku: Naši mejniki
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Voranc Prežihov Maiglöckchen. Elf Kindheitsgeschichten nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Voranc Prežihov
Naslov dela v tujem jeziku: Maiglöckchen. Elf Kindheitsgeschichten
Naslov dela v domačem jeziku: Solzice
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1993
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Voranc Prežihov Die linke Rocktasche nemščina Fric Frnakl
Ime in priimek avtorja: Voranc Prežihov
Naslov dela v tujem jeziku: Die linke Rocktasche
Naslov dela v domačem jeziku: Levi devžej
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fric Frnakl
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Voranc Prežihov Maiglöckchen. Elf Kindheitsgeschichten nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Voranc Prežihov
Naslov dela v tujem jeziku: Maiglöckchen. Elf Kindheitsgeschichten
Naslov dela v domačem jeziku: Solzice
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Drava, Editoriale stampa triestina
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Celovec, Trst
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Voranc Prežihov Wildwšchslinge nemščina Janko Messner
Ime in priimek avtorja: Voranc Prežihov
Naslov dela v tujem jeziku: Wildwšchslinge
Naslov dela v domačem jeziku: Samorastniki
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Janko Messner
Izdajatelj: Drava, Editoriale stampa Triestina
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Voranc Prežihov Die Brandalm nemščina Anton Svetina, Peter Wieser
Ime in priimek avtorja: Voranc Prežihov
Naslov dela v tujem jeziku: Die Brandalm
Naslov dela v domačem jeziku: Požganica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Anton Svetina, Peter Wieser
Izdajatelj: Drava, Založništvo tržaškega tiska
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Celovec, Trst
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Voranc Prežihov Wildwüchslinge nemščina Janko Messner, Maria Rain
Ime in priimek avtorja: Voranc Prežihov
Naslov dela v tujem jeziku: Wildwüchslinge
Naslov dela v domačem jeziku: Samorastniki
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Janko Messner, Maria Rain
Izdajatelj: Petrei
Urednik:
Leto izdaje: 1963
Mesto izdaje: Dunaj, Berlin, München, Basel, New York
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Erich Prunč Still-Leben nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Erich Prunč
Naslov dela v tujem jeziku: Still-Leben
Naslov dela v domačem jeziku: Tihožitja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Karel-Gašper Prušnik Gemsen auf der Lawine nemščina Florjan Lipuš, Avguštin Malle, Gerri Musger
Ime in priimek avtorja: Karel-Gašper Prušnik
Naslov dela v tujem jeziku: Gemsen auf der Lawine
Naslov dela v domačem jeziku: Gamsi na plazu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Florjan Lipuš, Avguštin Malle, Gerri Musger
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Karel-Gašper Prušnik Gemsen auf der Lawine nemščina Florjan Lipuš, Avguštin Malle, Gerri Musger
Ime in priimek avtorja: Karel-Gašper Prušnik
Naslov dela v tujem jeziku: Gemsen auf der Lawine
Naslov dela v domačem jeziku: Gamsi na plazu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Florjan Lipuš, Avguštin Malle, Gerri Musger
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: Reprint
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Karel-Gašper Prušnik Gemsen auf der Lawine nemščina Florjan Lipuš, Avguštin Malle, Gerri Musger
Ime in priimek avtorja: Karel-Gašper Prušnik
Naslov dela v tujem jeziku: Gemsen auf der Lawine
Naslov dela v domačem jeziku: Gamsi na plazu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Florjan Lipuš, Avguštin Malle, Gerri Musger
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Celovec, Ferlach
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 3. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Karel-Gašper Prušnik Gemsen auf der Lawine nemščina Florjan Lipuš, Avguštin Malle, Gerri Musger
Ime in priimek avtorja: Karel-Gašper Prušnik
Naslov dela v tujem jeziku: Gemsen auf der Lawine
Naslov dela v domačem jeziku: Gamsi na plazu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Florjan Lipuš, Avguštin Malle, Gerri Musger
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Karel-Gašper Prušnik Gemsen auf der Lawine nemščina Florjan Lipuš, Avguštin Malle, Gerri Musger, Pavel Zdovc, Franci Zwitter
Ime in priimek avtorja: Karel-Gašper Prušnik
Naslov dela v tujem jeziku: Gemsen auf der Lawine
Naslov dela v domačem jeziku: Gamsi na plazu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Florjan Lipuš, Avguštin Malle, Gerri Musger, Pavel Zdovc, Franci Zwitter
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1980
Mesto izdaje: Celovec, Ferlach
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Marijan Pušavec, Zoran Smiljanić Die Mexikaner nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Marijan Pušavec, Zoran Smiljanić
Naslov dela v tujem jeziku: Die Mexikaner
Naslov dela v domačem jeziku: Meksikajnarji
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Bahoe Books
Urednik:
Leto izdaje: 2018
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje:
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: direktni
ISBN: 978-3-903022-92-8
ISSN:

Jana Putrle Srdić Diese Nacht kommen Käfer aus der Erde gekrochen nemščina Daniela Kocmut
Ime in priimek avtorja: Jana Putrle Srdić
Naslov dela v tujem jeziku: Diese Nacht kommen Käfer aus der Erde gekrochen
Naslov dela v domačem jeziku: To noč bodo hrošči prilezli iz zemlje
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut
Izdajatelj: Društvo slovenskih pisateljev
Urednik:
Leto izdaje: 2018
Mesto izdaje: Ljublajna
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje:
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: neposredni
ISBN: 9789616995412
ISSN:

Janko Ravnik Lyrische Weisen nemščina Franjo Smerdu
Ime in priimek avtorja: Janko Ravnik
Naslov dela v tujem jeziku: Lyrische Weisen
Naslov dela v domačem jeziku: Lirični spevi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Franjo Smerdu
Izdajatelj: Slovenska adademija znanosti in umetnosti
Urednik:
Leto izdaje: 1977
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Alojz Rebula Nocturno für das Küstenland nemščina Vinko Ošlak, Tim Oliver Wüster
Ime in priimek avtorja: Alojz Rebula
Naslov dela v tujem jeziku: Nocturno für das Küstenland
Naslov dela v domačem jeziku: Nokturno za Primorsko
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Vinko Ošlak, Tim Oliver Wüster
Izdajatelj: Kitab
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Alojz Rebula Abschied im Wermutjahr nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Alojz Rebula
Naslov dela v tujem jeziku: Abschied im Wermutjahr
Naslov dela v domačem jeziku: Maranatha ali Leto 999
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj Ljubljana
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Franc Resman Rod pod Jepo. Familienchronik des Franc Resman nemščina Martin Arneitz
Ime in priimek avtorja: Franc Resman
Naslov dela v tujem jeziku: Rod pod Jepo. Familienchronik des Franc Resman
Naslov dela v domačem jeziku: Rod pod Jepo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Martin Arneitz
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj, Ljubljana
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Josip Ribičič Nana, das Affenmädchen nemščina Milan Mlačnik
Ime in priimek avtorja: Josip Ribičič
Naslov dela v tujem jeziku: Nana, das Affenmädchen
Naslov dela v domačem jeziku: Nana, mala opica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Milan Mlačnik
Izdajatelj: Mafnred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Josip Ribičič Miškolin der Mäuseknabe nemščina
Ime in priimek avtorja: Josip Ribičič
Naslov dela v tujem jeziku: Miškolin der Mäuseknabe
Naslov dela v domačem jeziku: Miškolin
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Schroll, Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1970
Mesto izdaje: Dunaj, München, Ljubljana
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Marjan Rožanc Liebe nemščina Metka Wakounig
Ime in priimek avtorja: Marjan Rožanc
Naslov dela v tujem jeziku: Liebe
Naslov dela v domačem jeziku: Ljubezen
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Metka Wakounig
Izdajatelj: Drava, Mohorjeva, Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Celovec, Hermagoras
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Franček Rudolf Das mutige Häschen Hopphopp: Kinderhörspiel nemščina
Ime in priimek avtorja: Franček Rudolf
Naslov dela v tujem jeziku: Das mutige Häschen Hopphopp: Kinderhörspiel
Naslov dela v domačem jeziku: Pogumni zajček Hophop
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: RTV
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ernest Ružič Ein-Prägungen. Eine Auswahl an Gedichten von Ernest Ružič in slowenischer und deutscher Sprache nemščina Daniela Kocmut
Ime in priimek avtorja: Ernest Ružič
Naslov dela v tujem jeziku: Ein-Prägungen. Eine Auswahl an Gedichten von Ernest Ružič in slowenischer und deutscher Sprache
Naslov dela v domačem jeziku: Vtisnjenke
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut
Izdajatelj: Pavelhaus
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ernest Ružič Das Portrait nemščina Daniela Kocmut
Ime in priimek avtorja: Ernest Ružič
Naslov dela v tujem jeziku: Das Portrait
Naslov dela v domačem jeziku: Portret
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut
Izdajatelj: Pavelhaus
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Jana S. Rošker Eremit: klassische chinesische Lyrik in slowenischer und deutscher Übersetzung = You ren: zhongguo gudian shige večjezična izdaja, nemščina, kitajščina Su Ping
Ime in priimek avtorja: Jana S. Rošker
Naslov dela v tujem jeziku: Eremit: klassische chinesische Lyrik in slowenischer und deutscher Übersetzung = You ren: zhongguo gudian shige
Naslov dela v domačem jeziku: Puščavnik: klasična kitajska lirika v slovenskem in nemškem prevodu
Jezik prevoda: večjezična izdaja, nemščina, kitajščina
Ime in priimek prevajalca: Su Ping
Izdajatelj: Znanstvena založba Filozofske fakultete
Urednik:
Leto izdaje: 2014
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN: 978-961-237-638-3
ISSN:

Veronika Simoniti Teufelssprache nemščina Tamara Kerschbaumer
Ime in priimek avtorja: Veronika Simoniti
Naslov dela v tujem jeziku: Teufelssprache
Naslov dela v domačem jeziku: Hudičev jezik
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Tamara Kerschbaumer
Izdajatelj: Društvo slovenskih pisateljev
Urednik:
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje:
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: neposredni
ISBN: 9789616995344
ISSN:

Jakob Sket Miklova Zala: Erzählungen aus Kärnten nemščina Andrea Haberl-Zemljič
Ime in priimek avtorja: Jakob Sket
Naslov dela v tujem jeziku: Miklova Zala: Erzählungen aus Kärnten
Naslov dela v domačem jeziku: Miklova Zala
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Haberl-Zemljič
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje:
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Andrej E. Skubic Wie viel von dir gehört mir? nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Andrej E. Skubic
Naslov dela v tujem jeziku: Wie viel von dir gehört mir?
Naslov dela v domačem jeziku: Koliko si moja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-3-85435-754-4
ISSN:

Andrej E. Skubic Ruhe nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Andrej E. Skubic
Naslov dela v tujem jeziku: Ruhe
Naslov dela v domačem jeziku: Lahko
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-3-85435-824-4
ISSN:

Andrej E. Skubic Spiele ohne Grenzen nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Andrej E. Skubic
Naslov dela v tujem jeziku: Spiele ohne Grenzen
Naslov dela v domačem jeziku: Igre brez meja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Verlag Voland & Quist
Urednik: Kristina Wengorz
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: Dresden in Leipzig
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 978-3-86391-184-3
ISSN:

Dominik Smole Antigone nemščina Tomislav Blažev
Ime in priimek avtorja: Dominik Smole
Naslov dela v tujem jeziku: Antigone
Naslov dela v domačem jeziku: Antigona
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Tomislav Blažev
Izdajatelj: Universal Edition
Urednik:
Leto izdaje: 1966
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Dominik Smole Lustspiel im Dunkeln nemščina Tomislav Blažev
Ime in priimek avtorja: Dominik Smole
Naslov dela v tujem jeziku: Lustspiel im Dunkeln
Naslov dela v domačem jeziku: Veseloigra v temnem
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Tomislav Blažev
Izdajatelj: Universal Edition
Urednik:
Leto izdaje: 1966
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Jože Snoj Das Schneckenhaus nemščina Milan Mlačnik
Ime in priimek avtorja: Jože Snoj
Naslov dela v tujem jeziku: Das Schneckenhaus
Naslov dela v domačem jeziku: Hišica brez napisa
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Milan Mlačnik
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Josip Stritar Etwas nemščina Josip Stritar
Ime in priimek avtorja: Josip Stritar
Naslov dela v tujem jeziku: Etwas
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Josip Stritar
Izdajatelj: Schulze
Urednik:
Leto izdaje: 1894
Mesto izdaje: Dunaj, Leipzig
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Josip Stritar Boris Miran's Gedichte nemščina Josip Stritar
Ime in priimek avtorja: Josip Stritar
Naslov dela v tujem jeziku: Boris Miran's Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Josip Stritar
Izdajatelj: Keiss & Horn
Urednik:
Leto izdaje: 1876
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gregor Strniša Die Reise mit dem Efeu nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Gregor Strniša
Naslov dela v tujem jeziku: Die Reise mit dem Efeu
Naslov dela v domačem jeziku: Potovanje z bršljanom
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gregor Strniša Die beiden Mondesser nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Gregor Strniša
Naslov dela v tujem jeziku: Die beiden Mondesser
Naslov dela v domačem jeziku: Jedca mesca
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gregor Strniša Die beiden Mondesser nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Gregor Strniša
Naslov dela v tujem jeziku: Die beiden Mondesser
Naslov dela v domačem jeziku: Jedca mesca
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Milica Sturm Via crucis – via caritas nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Milica Sturm
Naslov dela v tujem jeziku: Via crucis – via caritas
Naslov dela v domačem jeziku: Trojezična izdaja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Leopold Suhodolčan Der Zappelzappelzappelmann nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Leopold Suhodolčan
Naslov dela v tujem jeziku: Der Zappelzappelzappelmann
Naslov dela v domačem jeziku: Cepecepetavček
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Leopold Suhodolčan Piko, der Dinosaurier nemščina Fric Frankl
Ime in priimek avtorja: Leopold Suhodolčan
Naslov dela v tujem jeziku: Piko, der Dinosaurier
Naslov dela v domačem jeziku: Piko dinozaver
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fric Frankl
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Leopold Suhodolčan Zwölf Elefanten nemščina Milan Mlačnik
Ime in priimek avtorja: Leopold Suhodolčan
Naslov dela v tujem jeziku: Zwölf Elefanten
Naslov dela v domačem jeziku: Dvanajst slonov
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Milan Mlačnik
Izdajatelj: Manfred Pawlak
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Herrsching
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Leopold Suhodolčan Linse & Lupe. Die Meisterdetektive nemščina Milan Mlačnik
Ime in priimek avtorja: Leopold Suhodolčan
Naslov dela v tujem jeziku: Linse & Lupe. Die Meisterdetektive
Naslov dela v domačem jeziku: Naočnik in Očalnik
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Milan Mlačnik
Izdajatelj: Fischer
Urednik:
Leto izdaje: 1979
Mesto izdaje: Göttingen
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Leopold Suhodolčan Gesichter der Nacht nemščina Astrid Philippsen
Ime in priimek avtorja: Leopold Suhodolčan
Naslov dela v tujem jeziku: Gesichter der Nacht
Naslov dela v domačem jeziku: Najdaljša noč
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Astrid Philippsen
Izdajatelj: Verlag Neues Leben
Urednik:
Leto izdaje: 1978
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Leopold Suhodolčan Das versteckte Tagebuch nemščina Barbara Antkowiak
Ime in priimek avtorja: Leopold Suhodolčan
Naslov dela v tujem jeziku: Das versteckte Tagebuch
Naslov dela v domačem jeziku: Skriti dnevnik
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Barbara Antkowiak
Izdajatelj: Kinderbuchverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1977
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivo Svetina Babylon nemščina Mirko Križman, Darja Darinka Hribar
Ime in priimek avtorja: Ivo Svetina
Naslov dela v tujem jeziku: Babylon
Naslov dela v domačem jeziku: Babilon
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Mirko Križman, Darja Darinka Hribar
Izdajatelj: Drama des Slowenischen Nationaltheathers/The Drama of the Slovene National Theatre
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Maribor
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Peter Svetina Der Hut des Herrn Konstantin nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Peter Svetina
Naslov dela v tujem jeziku: Der Hut des Herrn Konstantin
Naslov dela v domačem jeziku: Klobuk gospoda Konstantina
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Klagenfurt/Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Peter Svetina Das kleine Walross lässt sich nicht die Nägel schneiden nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Peter Svetina
Naslov dela v tujem jeziku: Das kleine Walross lässt sich nicht die Nägel schneiden
Naslov dela v domačem jeziku: O mrožku, ki si ni hotel striči nohtov
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Klagenfurt/Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Peter Svetina Das kleine Walross bekommt eine Brille nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Peter Svetina
Naslov dela v tujem jeziku: Das kleine Walross bekommt eine Brille
Naslov dela v domačem jeziku: Mrožek dobi očala
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Klagenfurt/Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Brina Svit (Švigelj-Merat) Moreno. Eine richtige Liebesgeschichte nemščina Judith Klein
Ime in priimek avtorja: Brina Svit (Švigelj-Merat)
Naslov dela v tujem jeziku: Moreno. Eine richtige Liebesgeschichte
Naslov dela v domačem jeziku: Moreno
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Judith Klein
Izdajatelj: C. H. Beck
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: München
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Brina Svit (Švigelj-Merat) Con brio. Ein Liebesroman nemščina Astrid Philippsen, Nadja Tomšič
Ime in priimek avtorja: Brina Svit (Švigelj-Merat)
Naslov dela v tujem jeziku: Con brio. Ein Liebesroman
Naslov dela v domačem jeziku: Con brio
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Astrid Philippsen, Nadja Tomšič
Izdajatelj: Zsolnay
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Brina Svit (Švigelj-Merat) Con brio. Ein Liebesroman nemščina Astrid Philippsen, Nadja Tomšič
Ime in priimek avtorja: Brina Svit (Švigelj-Merat)
Naslov dela v tujem jeziku: Con brio. Ein Liebesroman
Naslov dela v domačem jeziku: Con brio
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Astrid Philippsen, Nadja Tomšič
Izdajatelj: Zsolnay
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Wink an die Sphinx. (Preis der Stadt Münster für Europäische Poesie) nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Wink an die Sphinx. (Preis der Stadt Münster für Europäische Poesie)
Naslov dela v domačem jeziku: Nagrada mesta Münster za evropsko poezijo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Daedalus
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Münster
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Lesen: Lieben. Gedichte aus vier Jahrzehnten nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Lesen: Lieben. Gedichte aus vier Jahrzehnten
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Suhrkamp
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Frankfurt am Main
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Ballade für Metka Krašovec nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Ballade für Metka Krašovec
Naslov dela v domačem jeziku: Balada za Metko Krašovec
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Edition Korrespondenzen
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Ein Stengel Petersilie im Smoking nemščina Peter Urban
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Ein Stengel Petersilie im Smoking
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Urban
Izdajatelj: Edition Korrespondenzen
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Aber das sind Ausnahmen nemščina Peter Urban
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Aber das sind Ausnahmen
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Urban
Izdajatelj: Edition Korrespondenzen
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Vier Fragen der Melancholie nemščina Peter Urban
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Vier Fragen der Melancholie
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Urban
Izdajatelj: Edition Korrespondenzen
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Wal: Gedichte nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Wal: Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Droschl
Urednik:
Leto izdaje: 1990
Mesto izdaje: Gradec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Ein Stengel Petersilie im Smoking nemščina Peter Urban
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Ein Stengel Petersilie im Smoking
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Urban
Izdajatelj: Fischer
Urednik:
Leto izdaje: 1972
Mesto izdaje: Frankfurt na Majni
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Anton Šantel Grenzenlos zweisprachig. Die Erinnerungen des Keuschlersohnes Anton Šantel (1845-1920) an seine Kindheit in Leutschach und Jugend in Marburg nemščina Andrea Haberl-Zemljič
Ime in priimek avtorja: Anton Šantel
Naslov dela v tujem jeziku: Grenzenlos zweisprachig. Die Erinnerungen des Keuschlersohnes Anton Šantel (1845-1920) an seine Kindheit in Leutschach und Jugend in Marburg
Naslov dela v domačem jeziku: Spomini
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Haberl-Zemljič
Izdajatelj: Leykam
Urednik: Klaus-Jürgen Hermanik, Christian Promitzer
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Graz
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Rudi Šeligo Abba u.a. Erzählungen nemščina Peter Scherber
Ime in priimek avtorja: Rudi Šeligo
Naslov dela v tujem jeziku: Abba u.a. Erzählungen
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor kratkih zgodb
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Scherber
Izdajatelj: Slovene Writer's Association
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Rudi Šeligo Lenkas Hochzeit. Drama in vier Akten nemščina Klaus Detlef Olof
Ime in priimek avtorja: Rudi Šeligo
Naslov dela v tujem jeziku: Lenkas Hochzeit. Drama in vier Akten
Naslov dela v domačem jeziku: Svatba
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Klaus Detlef Olof
Izdajatelj: Droschl
Urednik:
Leto izdaje: 1987
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Rudi Šeligo Die Fremden. Hörspiel nemščina Gerda Fras
Ime in priimek avtorja: Rudi Šeligo
Naslov dela v tujem jeziku: Die Fremden. Hörspiel
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Gerda Fras
Izdajatelj: Radiotelevizija
Urednik:
Leto izdaje: 1975
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Branko Šömen, Jože Olaj, Feri Horvat, Alojz Števanec Drei Herzen auf der offenen Hand nemščina Milan Mlačnik
Ime in priimek avtorja: Branko Šömen, Jože Olaj, Feri Horvat, Alojz Števanec
Naslov dela v tujem jeziku: Drei Herzen auf der offenen Hand
Naslov dela v domačem jeziku: Tri srca na dlani
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Milan Mlačnik
Izdajatelj: Radenska, Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1982
Mesto izdaje: Radenci, Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Šteger Buch der Dinge nemščina Matthias Göritz, Urška P. Černe
Ime in priimek avtorja: Aleš Šteger
Naslov dela v tujem jeziku: Buch der Dinge
Naslov dela v domačem jeziku: Knjiga reči
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Matthias Göritz, Urška P. Černe
Izdajatelj: Suhrkamp
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Frankfurt na Majni
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Šteger Kaschmir nemščina Aleš Šteger, Gerhard Falkner
Ime in priimek avtorja: Aleš Šteger
Naslov dela v tujem jeziku: Kaschmir
Naslov dela v domačem jeziku: Kašmir
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Aleš Šteger, Gerhard Falkner
Izdajatelj: Edition Korrespondenzen
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Šteger Preußenpark - Berliner Skizzen nemščina Ann Catrin Apstein-Müller
Ime in priimek avtorja: Aleš Šteger
Naslov dela v tujem jeziku: Preußenpark - Berliner Skizzen
Naslov dela v domačem jeziku: Berlin
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ann Catrin Apstein-Müller
Izdajatelj: Suhrkamp
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Frankfurt
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Šteger Buch der Körper: Gedichte nemščina Matthias Göritz
Ime in priimek avtorja: Aleš Šteger
Naslov dela v tujem jeziku: Buch der Körper: Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Knjiga teles
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Matthias Göritz
Izdajatelj: Schöffling & Co
Urednik:
Leto izdaje: 2012
Mesto izdaje: Frankfurt
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Šteger Archiv der toten Seelen nemščina Matthias Göritz
Ime in priimek avtorja: Aleš Šteger
Naslov dela v tujem jeziku: Archiv der toten Seelen
Naslov dela v domačem jeziku: Odpusti
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Matthias Göritz
Izdajatelj: Schöffling & Co.
Urednik:
Leto izdaje: 2016
Mesto izdaje: Frankfurt am Main
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-3-89561-446-0
ISSN:

Aleš Šteger Logbuch der Gegenwart nemščina Matthias Göritz
Ime in priimek avtorja: Aleš Šteger
Naslov dela v tujem jeziku: Logbuch der Gegenwart
Naslov dela v domačem jeziku: Na kraju zapisano
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Matthias Göritz
Izdajatelj: Haymon
Urednik:
Leto izdaje: 2016
Mesto izdaje: Innsbruck-Wien
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-3-7099-7233-5
ISSN:

Janez Švajncer Kindheit im Dorf an der Grenze nemščina Leopold Kollmann, Alfonz Kopriva
Ime in priimek avtorja: Janez Švajncer
Naslov dela v tujem jeziku: Kindheit im Dorf an der Grenze
Naslov dela v domačem jeziku: Junak na kolcih
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Leopold Kollmann, Alfonz Kopriva
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1981
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Veno Taufer Wasserlinge nemščina Daniela Kocmut
Ime in priimek avtorja: Veno Taufer
Naslov dela v tujem jeziku: Wasserlinge
Naslov dela v domačem jeziku: Vodenjaki
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut
Izdajatelj: Wunderhorn
Urednik: Michael Braun
Leto izdaje: 2011
Mesto izdaje: Heidelberg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: poezija
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Tavčar Die Chronik von Visoko nemščina Werner Engel
Ime in priimek avtorja: Ivan Tavčar
Naslov dela v tujem jeziku: Die Chronik von Visoko
Naslov dela v domačem jeziku: Visoška kronika
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Werner Engel
Izdajatelj: Königshausen & Neumann
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Würzburg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Tavčar Die Chronik von Visoko nemščina Werner Engel
Ime in priimek avtorja: Ivan Tavčar
Naslov dela v tujem jeziku: Die Chronik von Visoko
Naslov dela v domačem jeziku: Visoška kronika
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Werner Engel
Izdajatelj: Königshausen & Neumann
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Würzburg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Tavčar Herbstblüte nemščina Herta Kralj, Josef Friedrich Perkonig
Ime in priimek avtorja: Ivan Tavčar
Naslov dela v tujem jeziku: Herbstblüte
Naslov dela v domačem jeziku: Cvetje v jeseni
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Herta Kralj, Josef Friedrich Perkonig
Izdajatelj: Wancura
Urednik:
Leto izdaje: 1953
Mesto izdaje: Wien, Stuttgart
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Tavčar Herbstblüte nemščina Herta Kralj, Josef Friedrich Perkonig
Ime in priimek avtorja: Ivan Tavčar
Naslov dela v tujem jeziku: Herbstblüte
Naslov dela v domačem jeziku: Cvetje v jeseni
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Herta Kralj, Josef Friedrich Perkonig
Izdajatelj: Kaiser
Urednik:
Leto izdaje: 1947
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Filip Terčelj-Grivski Die Fuhrleute nemščina Ferdinand Kolednik
Ime in priimek avtorja: Filip Terčelj-Grivski
Naslov dela v tujem jeziku: Die Fuhrleute
Naslov dela v domačem jeziku: Vozniki
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ferdinand Kolednik
Izdajatelj: Neugra Druck
Urednik:
Leto izdaje: 1971
Mesto izdaje: München
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Marjan Tomšič Kopf hoch und halt die Ohren steif nemščina Andrea Haberl-Zemljič
Ime in priimek avtorja: Marjan Tomšič
Naslov dela v tujem jeziku: Kopf hoch und halt die Ohren steif
Naslov dela v domačem jeziku: Glavo gor, uha dol
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Haberl-Zemljič
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje:
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Marjan Tomšič Ostrigéca. Eine magische Novelle aus Istrien nemščina Hemma Schaar, Maria Sitter
Ime in priimek avtorja: Marjan Tomšič
Naslov dela v tujem jeziku: Ostrigéca. Eine magische Novelle aus Istrien
Naslov dela v domačem jeziku: Oštrigéca
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Hemma Schaar, Maria Sitter
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1995
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje:
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Marjan Tomšič Die Frauen der Schaurinia nemščina Johann Strutz
Ime in priimek avtorja: Marjan Tomšič
Naslov dela v tujem jeziku: Die Frauen der Schaurinia
Naslov dela v domačem jeziku: Šavrinke
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Johann Strutz
Izdajatelj: Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Marjan Tomšič Südwind: Geschichten slowenischer Ägypterinnen nemščina Daniela Kocmut, Metka Wakounig
Ime in priimek avtorja: Marjan Tomšič
Naslov dela v tujem jeziku: Südwind: Geschichten slowenischer Ägypterinnen
Naslov dela v domačem jeziku: Južni veter
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut, Metka Wakounig
Izdajatelj: DSP, Slovenski PEN center, DSKP
Urednik:
Leto izdaje: 2012
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Igor Torkar Wenn der Tod Ferien macht nemščina Sonja Wakounig
Ime in priimek avtorja: Igor Torkar
Naslov dela v tujem jeziku: Wenn der Tod Ferien macht
Naslov dela v domačem jeziku: Smrt na počitnicah
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Sonja Wakounig
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Igor Torkar Sterben auf Raten nemščina M. Š.
Ime in priimek avtorja: Igor Torkar
Naslov dela v tujem jeziku: Sterben auf Raten
Naslov dela v domačem jeziku: Umiranje na obroke
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: M. Š.
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 1991
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Suzana Tratnik Mein Name ist Damian nemščina Andrej Leben
Ime in priimek avtorja: Suzana Tratnik
Naslov dela v tujem jeziku: Mein Name ist Damian
Naslov dela v domačem jeziku: Ime mi je Damjan
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Leben
Izdajatelj: Milena Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Suzana Tratnik Unterm Strich. Erzählungen aus Slowenien nemščina Andrej Leben
Ime in priimek avtorja: Suzana Tratnik
Naslov dela v tujem jeziku: Unterm Strich. Erzählungen aus Slowenien
Naslov dela v domačem jeziku: Pod ničlo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrej Leben
Izdajatelj: Milena Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janez Trdina Sagen und Erzählungen vom Uskokengebirge nemščina Anton Kovačič
Ime in priimek avtorja: Janez Trdina
Naslov dela v tujem jeziku: Sagen und Erzählungen vom Uskokengebirge
Naslov dela v domačem jeziku: Bajke in povesti o Gorjancih
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Anton Kovačič
Izdajatelj: Lignum
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Šmarješke Toplice
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Mira Turk-Škraba Zweiland. Dvojenska nemščina Sonja Wakounig
Ime in priimek avtorja: Mira Turk-Škraba
Naslov dela v tujem jeziku: Zweiland. Dvojenska
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Sonja Wakounig
Izdajatelj: Littera picta, Edition Innsalz
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Ljubljana, Aspach
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Albin Basilius Valentin Der Toni aus Potok. Erzählung für die Jugend nemščina Ferdinand Kolednik
Ime in priimek avtorja: Albin Basilius Valentin
Naslov dela v tujem jeziku: Der Toni aus Potok. Erzählung für die Jugend
Naslov dela v domačem jeziku: Tonček iz Potoka
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Ferdinand Kolednik
Izdajatelj: Habbel
Urednik:
Leto izdaje: 1963
Mesto izdaje: Regensburg
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Matija Valjavec, Cene Vipotnik Der Hirt. Ein altes slowenisches Märchen erzählt von Matija Valjavec nacherzählt von Anne Geelbaar nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: Matija Valjavec, Cene Vipotnik
Naslov dela v tujem jeziku: Der Hirt. Ein altes slowenisches Märchen erzählt von Matija Valjavec nacherzählt von Anne Geelbaar
Naslov dela v domačem jeziku: Pastir
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Kinderbuchverlag
Urednik:
Leto izdaje: 1967
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Matija Valjavec, Cene Vipotnik Der Hirt. Ein altes slowenisches Märchen erzählt von Matija Valjavec und Cene Vipotnik nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: Matija Valjavec, Cene Vipotnik
Naslov dela v tujem jeziku: Der Hirt. Ein altes slowenisches Märchen erzählt von Matija Valjavec und Cene Vipotnik
Naslov dela v domačem jeziku: Pastir
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Atlantis
Urednik:
Leto izdaje: 1967
Mesto izdaje: Zürich, Freiburg im. Breisgau
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Boštjan Videmšek Auf der Flucht (Moderener Exodus ins gelobte Land) nemščina Andrea Leskovec
Ime in priimek avtorja: Boštjan Videmšek
Naslov dela v tujem jeziku: Auf der Flucht (Moderener Exodus ins gelobte Land)
Naslov dela v domačem jeziku: Na begu. Moderni eksodus (2005-2016): z begunci in migranti na poti proti obljubljenim deležam
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Leskovec
Izdajatelj: KLAK Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2016
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 978-3-943767-70-4
ISSN:

Janja Vidmar Zoo nemščina Andrea Haberl-Zemljič
Ime in priimek avtorja: Janja Vidmar
Naslov dela v tujem jeziku: Zoo
Naslov dela v domačem jeziku: Zoo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Haberl-Zemljič
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje:
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Janja Vidmar Freunde nemščina Adrian Kert
Ime in priimek avtorja: Janja Vidmar
Naslov dela v tujem jeziku: Freunde
Naslov dela v domačem jeziku: Prijatelja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Adrian Kert
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 978-3-7086-0185-4
ISSN:

Janja Vidmar Der Bastard nemščina Andrea Greistorfer-Vrbinc
Ime in priimek avtorja: Janja Vidmar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Bastard
Naslov dela v domačem jeziku: Baraba
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Andrea Greistorfer-Vrbinc
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 3-7086-0057-6
ISSN:

Maja Vidmar Gegenwart: Gedichte nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Maja Vidmar
Naslov dela v tujem jeziku: Gegenwart: Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Prisotnost. Dvojezična izdaja
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Edition Korrespondenzen
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maja Vidmar Leibhaftige Gedichte nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Maja Vidmar
Naslov dela v tujem jeziku: Leibhaftige Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Način vezave. Razdalje telesa. Ob vznožju
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Droschl
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Gradec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Jani Virk Sergijs letzte Versuchung nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Jani Virk
Naslov dela v tujem jeziku: Sergijs letzte Versuchung
Naslov dela v domačem jeziku: Zadnja Sergijeva skušnjava
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Valentin Vodnik Der Turnier zwischen den beyden Rittern Lamberg und Pegam. Ein krainerisches Volkslied mit einer deutschen Übersetzung nemščina Johann Anton Suppantschitsch
Ime in priimek avtorja: Valentin Vodnik
Naslov dela v tujem jeziku: Der Turnier zwischen den beyden Rittern Lamberg und Pegam. Ein krainerisches Volkslied mit einer deutschen Übersetzung
Naslov dela v domačem jeziku: Lambergar in Pegam
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Johann Anton Suppantschitsch
Izdajatelj: Eger
Urednik:
Leto izdaje: 1807
Mesto izdaje: Laibach
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Vrabič Die Wolke, der Müller und die entflohene Gesundheit nemščina Maria Sitter
Ime in priimek avtorja: Tomaž Vrabič
Naslov dela v tujem jeziku: Die Wolke, der Müller und die entflohene Gesundheit
Naslov dela v domačem jeziku: Oblak, mlinar in pobeglo zdravje
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Maria Sitter
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1995
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Saša Vuga Pfad bis Mitternacht nemščina Gerda Fras
Ime in priimek avtorja: Saša Vuga
Naslov dela v tujem jeziku: Pfad bis Mitternacht
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Gerda Fras
Izdajatelj: Radiotelevizija
Urednik:
Leto izdaje: 1974
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Venceslav Winkler Die gestohlene Lampe nemščina Else Byhan
Ime in priimek avtorja: Venceslav Winkler
Naslov dela v tujem jeziku: Die gestohlene Lampe
Naslov dela v domačem jeziku: Ukradena svetilka
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Else Byhan
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1960
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Cvetko Zagorski Himmelfahrt nemščina Jozej Strutz
Ime in priimek avtorja: Cvetko Zagorski
Naslov dela v tujem jeziku: Himmelfahrt
Naslov dela v domačem jeziku: Vnebohod
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Jozej Strutz
Izdajatelj: Edition Rapial
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Dane Zajc Erdsprache nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Dane Zajc
Naslov dela v tujem jeziku: Erdsprache
Naslov dela v domačem jeziku: Jezik iz zemlje
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Celovec, Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Dane Zajc Hinter den Übergängen. Gedichte und Stimmen nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Dane Zajc
Naslov dela v tujem jeziku: Hinter den Übergängen. Gedichte und Stimmen
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Klett-Cotta
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Stuttgart
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Dane Zajc nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Dane Zajc
Naslov dela v tujem jeziku:
Naslov dela v domačem jeziku: Krokar
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Edina
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Dane Zajc Die Erdsprache nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Dane Zajc
Naslov dela v tujem jeziku: Die Erdsprache
Naslov dela v domačem jeziku: Jezik iz zemlje
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Wieser Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 1990
Mesto izdaje: Celovec, Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Dane Zajc Das fliegende Haus nemščina Doris Debenjak
Ime in priimek avtorja: Dane Zajc
Naslov dela v tujem jeziku: Das fliegende Haus
Naslov dela v domačem jeziku: Leteča hišica
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Doris Debenjak
Izdajatelj: Mladinska knjiga
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Dane Zajc Mladá Breda nemščina Juraj Tužiak
Ime in priimek avtorja: Dane Zajc
Naslov dela v tujem jeziku: Mladá Breda
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Juraj Tužiak
Izdajatelj: Obzor
Urednik:
Leto izdaje: 1978
Mesto izdaje: Novi Sad
Država izdaje: Srbija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Zdenko Zavadlav Späte Beichte: Aus dem Tagebuch eines slowenischen OZNA-Mannes nemščina Michael Kulnik
Ime in priimek avtorja: Zdenko Zavadlav
Naslov dela v tujem jeziku: Späte Beichte: Aus dem Tagebuch eines slowenischen OZNA-Mannes
Naslov dela v domačem jeziku: Pozna spoved: iz dnevnika slovenskega oznovca
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Michael Kulnik
Izdajatelj: Mohorjeva/Hermagoras
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Uroš Zupan Immer bleibt das Andere nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Uroš Zupan
Naslov dela v tujem jeziku: Immer bleibt das Andere
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Carl Hanser Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: München
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Uroš Zupan Beim Verlassen des Hauses, in dem wir uns liebten nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Uroš Zupan
Naslov dela v tujem jeziku: Beim Verlassen des Hauses, in dem wir uns liebten
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Edition Korrespondenzen
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Uroš Zupan Beim Verlassen des Hauses, in dem wir uns liebten nemščina Fabjan Hafner
Ime in priimek avtorja: Uroš Zupan
Naslov dela v tujem jeziku: Beim Verlassen des Hauses, in dem wir uns liebten
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Fabjan Hafner
Izdajatelj: Residenz Verlag
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Salzburg, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vitomil Zupan Reise ans Ende des Frühlings: Blitz in vier Farben nemščina Aleksander Studen-Kirchner
Ime in priimek avtorja: Vitomil Zupan
Naslov dela v tujem jeziku: Reise ans Ende des Frühlings: Blitz in vier Farben
Naslov dela v domačem jeziku: Potovanje na konec pomladi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Aleksander Studen-Kirchner
Izdajatelj: Drava, Mohorjeva, Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Celovec, Hermagoras
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Beno Zupančič Sturmglocken nemščina Barbara Antkowiak
Ime in priimek avtorja: Beno Zupančič
Naslov dela v tujem jeziku: Sturmglocken
Naslov dela v domačem jeziku: Plat zvona
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Barbara Antkowiak
Izdajatelj: Volk & Welt
Urednik:
Leto izdaje: 1975
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Beno Zupančič Ein Gruß für Maria nemščina Barbara Sparing
Ime in priimek avtorja: Beno Zupančič
Naslov dela v tujem jeziku: Ein Gruß für Maria
Naslov dela v domačem jeziku: Sedmina
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Barbara Sparing
Izdajatelj: Volk & Welt
Urednik:
Leto izdaje: 1967
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Beno Zupančič Ein Gruß für Maria nemščina Barbara Sparing
Ime in priimek avtorja: Beno Zupančič
Naslov dela v tujem jeziku: Ein Gruß für Maria
Naslov dela v domačem jeziku: Sedmina
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Barbara Sparing
Izdajatelj: Volk & Welt
Urednik:
Leto izdaje: 1965
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vlado Žabot Wolfsnächte nemščina Erwin Köstler
Ime in priimek avtorja: Vlado Žabot
Naslov dela v tujem jeziku: Wolfsnächte
Naslov dela v domačem jeziku: Volčje noči
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Erwin Köstler
Izdajatelj: Drava
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:


« Nazaj

Predlog za nov vpis

Stran 1