EU Skladi

Rules

Only words with 2 or more characters are accepted
Max 200 chars total
Space is used to split words, "" can be used to search for a whole string (not indexed search then)
AND, OR and NOT are prefix words, overruling the default operator
+/|/- equals AND, OR and NOT as operators.
All search words are converted to lowercase.

Baza prevodov

Baza prevodov je elektronska zbirka podatkov o prevodih leposlovnih del slovenskih avtorjev v tuje jezike, ki jo vseskozi dopolnjujemo.

Vse uporabnike prosimo, da nam jo pomagate dopolnjevati s podatki o novih prevodih in s popravki morebitnih pomanjkljivosti.

Popravke že vnesenih vpisov prevodov nam pošljete tako, da ob posamičnem vpisu kliknete na Ste opazili napako? Odprlo se vam bo elektronsko sporočilo, ki bo vsebovalo navedbo dela, za katerega želite sporočiti spremembe. Vanj nato le dopišete svoje popravke.

Osnovni iskalnik

Rezultati iskanja

Avtor Naslov prevoda Jezik prevoda Prevajalec
Jana Bauer Strasznowiłka w Grożnym Gąszczu poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Jana Bauer
Naslov dela v tujem jeziku: Strasznowiłka w Grożnym Gąszczu
Naslov dela v domačem jeziku: Groznovilca v Hudi hosti
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj:
Urednik: Agencja Edytorska Ezop
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Bevk Słońce w dolinie poljščina Marek Antoni Wasilewski
Ime in priimek avtorja: France Bevk
Naslov dela v tujem jeziku: Słońce w dolinie
Naslov dela v domačem jeziku: Kaplan Martin Čedermac
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marek Antoni Wasilewski
Izdajatelj: Pax
Urednik:
Leto izdaje: 1965
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Bevk Tonczek poljščina Maria Krukowska
Ime in priimek avtorja: France Bevk
Naslov dela v tujem jeziku: Tonczek
Naslov dela v domačem jeziku: Tonček
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Maria Krukowska
Izdajatelj: Nasza księgarnia
Urednik:
Leto izdaje: 1963
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Widok z pudełka i inne opowiadania poljščina Maria Dąbrowska-Partyka, Tone Pretnar, Barbara Siwierska
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Widok z pudełka i inne opowiadania
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Maria Dąbrowska-Partyka, Tone Pretnar, Barbara Siwierska
Izdajatelj: Wydawnictwo literackie
Urednik:
Leto izdaje: 1981
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Kasztan osobliwego gatunku : (wybór utworów) poljščina Ela Molè
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Kasztan osobliwego gatunku : (wybór utworów)
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Ela Molè
Izdajatelj: Czytelnik
Urednik:
Leto izdaje: 1959
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Nowele. Z przedmowa Vojeslava Mole, przeložyla Ela Mole poljščina
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Nowele. Z przedmowa Vojeslava Mole, przeložyla Ela Mole
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj:
Urednik:
Leto izdaje: 1931
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Nowele poljščina
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Nowele
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Dom Książki polskiej spółka akcyjna
Urednik:
Leto izdaje: 1931
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Čar Made in Slovenia poljščina Tomasz Łukaszewicz
Ime in priimek avtorja: Aleš Čar
Naslov dela v tujem jeziku: Made in Slovenia
Naslov dela v domačem jeziku: Made in Slovenia
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Tomasz Łukaszewicz
Izdajatelj: Graffiti BC
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Torun
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Čar Awaria poljščina Wojciech Domachowski
Ime in priimek avtorja: Aleš Čar
Naslov dela v tujem jeziku: Awaria
Naslov dela v domačem jeziku: V okvari
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Wojciech Domachowski
Izdajatelj: Portret
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Olsztyn
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Primož Čučnik poljščina Adam Wiedemann
Ime in priimek avtorja: Primož Čučnik
Naslov dela v tujem jeziku:
Naslov dela v domačem jeziku: Delo in dom
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann
Izdajatelj: slowo/obraz terytoria
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Gdansk
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Primož Čučnik Zapach herbaty poljščina Adam Wiedemann, Katarina Šalamun Biedrzycka, Agnieszka Będkowska Kopczyk
Ime in priimek avtorja: Primož Čučnik
Naslov dela v tujem jeziku: Zapach herbaty
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Katarina Šalamun Biedrzycka, Agnieszka Będkowska Kopczyk
Izdajatelj: Zielona sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Primož Čučnik, Gregor Podlogar, Tone Škrjanec, Ana Pepelnik Równoległa realność poljščina Adam Wiedemann, Kamil Gontarz, Maciej Olszewski, Katarzyina Szproch
Ime in priimek avtorja: Primož Čučnik, Gregor Podlogar, Tone Škrjanec, Ana Pepelnik
Naslov dela v tujem jeziku: Równoległa realność
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Kamil Gontarz, Maciej Olszewski, Katarzyina Szproch
Izdajatelj: Wysawnictwo Międzymorze
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Gdańsk
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Debeljak Miasto i dziecko poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Aleš Debeljak
Naslov dela v tujem jeziku: Miasto i dziecko
Naslov dela v domačem jeziku: Mesto in otrok
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zielona Sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Debeljak Słownik ciszy poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Aleš Debeljak
Naslov dela v tujem jeziku: Słownik ciszy
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Cassiopeia
Urednik:
Leto izdaje: 1992
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Jure Detela Mech i srebro poljščina Karolina Bucka Kustec
Ime in priimek avtorja: Jure Detela
Naslov dela v tujem jeziku: Mech i srebro
Naslov dela v domačem jeziku: Mah in srebro
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Karolina Bucka Kustec
Izdajatelj: Instytut Mikołowski
Urednik:
Leto izdaje: 2014
Mesto izdaje: Mikołów
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Evald Flisar Obserwator poljščina Marlena Gruda
Ime in priimek avtorja: Evald Flisar
Naslov dela v tujem jeziku: Obserwator
Naslov dela v domačem jeziku: Opazovalec
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marlena Gruda
Izdajatelj: Wydawnictwo Ezop
Urednik: Elżbieta Cichy
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 978-83-65230-15-7
ISSN:

Evald Flisar Na złotym wybrzeżu poljščina Marlena Gruda
Ime in priimek avtorja: Evald Flisar
Naslov dela v tujem jeziku: Na złotym wybrzeżu
Naslov dela v domačem jeziku: Na zlati obali
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marlena Gruda
Izdajatelj: Wydawnictwo Ezop
Urednik: Elżbieta Cichy
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 978-83-65230-16-4
ISSN:

Franjo Frančič Ojczyzna, blada matka poljščina Olga Lalić-Krowicka
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Ojczyzna, blada matka
Naslov dela v domačem jeziku: Domovina, bleda mati
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Olga Lalić-Krowicka
Izdajatelj: Króśnieńska Oficyna Wydawnicza
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Krosno
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Franjo Frančič Dwie Tęcze poljščina Olga Lalić-Krowicka
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Dwie Tęcze
Naslov dela v domačem jeziku: Dve mavrici
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Olga Lalić-Krowicka
Izdajatelj: Króśnieńska Oficyna Wydawnicza
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Krosno
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: Poezija
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Franjo Frančič Kiša, kiša = Regen, regen = Desczs, desczs srbščina, nemščina, poljščina, angleščina Patricija Dodič, Erwin Köstler, Teja Brooks Pribac, Olga Lalić-Krowicka
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Kiša, kiša = Regen, regen = Desczs, desczs
Naslov dela v domačem jeziku: Dež, dež
Jezik prevoda: srbščina, nemščina, poljščina, angleščina
Ime in priimek prevajalca: Patricija Dodič, Erwin Köstler, Teja Brooks Pribac, Olga Lalić-Krowicka
Izdajatelj: Banatski kulturni centar
Urednik:
Leto izdaje: 2014
Mesto izdaje: Novo Miloševo
Država izdaje: Srbija
Tip izdaje: večjezična izdaja poezije
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Andrej Hieng Orfeum: opowieść o pewnym teatrze poljščina Maria Krukowska
Ime in priimek avtorja: Andrej Hieng
Naslov dela v tujem jeziku: Orfeum: opowieść o pewnym teatrze
Naslov dela v domačem jeziku: Orfeum
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Maria Krukowska
Izdajatelj: Wydawnictwo Łódzkie
Urednik:
Leto izdaje: 1986
Mesto izdaje: Lodž
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Branko Hofman Noc do jutra poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Branko Hofman
Naslov dela v tujem jeziku: Noc do jutra
Naslov dela v domačem jeziku: Noč do jutra
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Czytelnik
Urednik:
Leto izdaje: 1988
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Alojz Ihan Salsa: wiersze wybrane poljščina Michał Kopczyk
Ime in priimek avtorja: Alojz Ihan
Naslov dela v tujem jeziku: Salsa: wiersze wybrane
Naslov dela v domačem jeziku: Salsa
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Michał Kopczyk
Izdajatelj: Biuro Literackie
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Port Legnica
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Anton Ingolič Zatopiona galiota poljščina Halina Kalita
Ime in priimek avtorja: Anton Ingolič
Naslov dela v tujem jeziku: Zatopiona galiota
Naslov dela v domačem jeziku: Potopljena galeja
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Halina Kalita
Izdajatelj: Krajowa agencja wydawnicza
Urednik:
Leto izdaje: 1986
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Anton Ingolič Przerwana wspinaczka poljščina Halina Kalita
Ime in priimek avtorja: Anton Ingolič
Naslov dela v tujem jeziku: Przerwana wspinaczka
Naslov dela v domačem jeziku: Kratka proza
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Halina Kalita
Izdajatelj: Iskry
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Anton Ingolič Siedemnastolatka poljščina Halina Kalita
Ime in priimek avtorja: Anton Ingolič
Naslov dela v tujem jeziku: Siedemnastolatka
Naslov dela v domačem jeziku: Gimnazijka
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Halina Kalita
Izdajatelj: Iskry
Urednik:
Leto izdaje: 1970
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Spojrzenie anioła: opowiadania poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Spojrzenie anioła: opowiadania
Naslov dela v domačem jeziku: Pogled angela
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Pogranicze
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Sejny
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Eseje poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Eseje
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor esejev
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Pogranicze
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Sejny
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Terra incognita poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Terra incognita
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor esejev
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Niezależna Oficyna Wydawnicza
Urednik:
Leto izdaje: 1993
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Drwiace żadze poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Drwiace żadze
Naslov dela v domačem jeziku: Posmehljivo poželenje
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Niezależna Oficyna Wydawnicza
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Galernik poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Galernik
Naslov dela v domačem jeziku: Galjot
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Panstwowy Instytut Wydawnyczy
Urednik:
Leto izdaje: 1988
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Der Ankömmling aus Septentrion; Przybysz z Septentrionu nemščina, poljščina Daniela Kocmut, Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Ankömmling aus Septentrion; Przybysz z Septentrionu
Naslov dela v domačem jeziku: Prišlek s Septentriona
Jezik prevoda: nemščina, poljščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut, Joanna Pomorska
Izdajatelj: Halma
Urednik:
Leto izdaje: 2011
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: Zbornik
Naziv publikacije: Briefe an Miłosz; Listy do Miłosza
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Božidar Jezernik Naga wyspa: gułag Tity poljščina Joanna Pomorska, Joanna Sławińska
Ime in priimek avtorja: Božidar Jezernik
Naslov dela v tujem jeziku: Naga wyspa: gułag Tity
Naslov dela v domačem jeziku: Non cogito ergo sum: arheologija neke šale
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska, Joanna Sławińska
Izdajatelj: Wzdawnictwo Czarne
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Gorlice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: znanstvena monografija
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Božidar Jezernik Kawa: historia wielu interesujących osób i przeszkód, z jakimi spotykał się gorzki czarny napar, zwany kawą w swoim zwycięskim pochodzie z Arabii Felix wokół świata, czego nie zdołał powstrzymać nawet muhtasib ze świętego miasta Mekki poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Božidar Jezernik
Naslov dela v tujem jeziku: Kawa: historia wielu interesujących osób i przeszkód, z jakimi spotykał się gorzki czarny napar, zwany kawą w swoim zwycięskim pochodzie z Arabii Felix wokół świata, czego nie zdołał powstrzymać nawet muhtasib ze świętego miasta Mekki
Naslov dela v domačem jeziku: Kava
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Wzdawnictwo Czarne
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Gorlice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: znanstvena monografija
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Branka Jurca Jagoda poljščina Elzbieta Kwaśniewska
Ime in priimek avtorja: Branka Jurca
Naslov dela v tujem jeziku: Jagoda
Naslov dela v domačem jeziku: Ko zorijo jagode
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Elzbieta Kwaśniewska
Izdajatelj: Nasza ksiegarnia
Urednik:
Leto izdaje: 1981
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Josip Jurčič Jerzy Kozjak: janczar słoweński: powieść historyczna z XV wieku poljščina
Ime in priimek avtorja: Josip Jurčič
Naslov dela v tujem jeziku: Jerzy Kozjak: janczar słoweński: powieść historyczna z XV wieku
Naslov dela v domačem jeziku: Jurij Kozak
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Veriats
Urednik:
Leto izdaje: 1960
Mesto izdaje: London
Država izdaje: Velika Britanija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Miklavž Komelj Rosa poljščina Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Miklavž Komelj
Naslov dela v tujem jeziku: Rosa
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Biuro Literackie
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Port Legnica
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Miklavž Komelj Hippodrom poljščina Adam Wiedemann
Ime in priimek avtorja: Miklavž Komelj
Naslov dela v tujem jeziku: Hippodrom
Naslov dela v domačem jeziku: Hipodrom
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann
Izdajatelj: Instytut Mikołwski
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Katowice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ciril Kosmač Ballada o trabce i obłoku poljščina
Ime in priimek avtorja: Ciril Kosmač
Naslov dela v tujem jeziku: Ballada o trabce i obłoku
Naslov dela v domačem jeziku: Balada o trobenti in oblaku
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Czytelnik
Urednik:
Leto izdaje: 1974
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ciril Kosmač Tantatin poljščina Maria Krukowska
Ime in priimek avtorja: Ciril Kosmač
Naslov dela v tujem jeziku: Tantatin
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Maria Krukowska
Izdajatelj: Państwowy Instytut Wydawniczy
Urednik:
Leto izdaje: 1969
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Srečko Kosovel Kalejdoskop. Wiersze wybrane. poljščina Karolina Bucka Kustec
Ime in priimek avtorja: Srečko Kosovel
Naslov dela v tujem jeziku: Kalejdoskop. Wiersze wybrane.
Naslov dela v domačem jeziku: Kalejdoskop. Izbrane pesmi.
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Karolina Bucka Kustec
Izdajatelj: KUD Police Dubove & Instytut Mikołowski
Urednik:
Leto izdaje: 2012
Mesto izdaje: Vnanje Gorice
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: dvojezična izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Juš Kozak Przedmieście Świętego Piotra poljščina Halina Kalita
Ime in priimek avtorja: Juš Kozak
Naslov dela v tujem jeziku: Przedmieście Świętego Piotra
Naslov dela v domačem jeziku: Šentpeter
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Halina Kalita
Izdajatelj: Czytelnik
Urednik:
Leto izdaje: 1961
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Lojze Krakar Maturità. Maturité. Reife. Maturity. Dojrzałość. italijanščina, francoščina, nemščina, angleščina, poljščina Giacomo Scotti, Janez Stanonik
Ime in priimek avtorja: Lojze Krakar
Naslov dela v tujem jeziku: Maturità. Maturité. Reife. Maturity. Dojrzałość.
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: italijanščina, francoščina, nemščina, angleščina, poljščina
Ime in priimek prevajalca: Giacomo Scotti, Janez Stanonik
Izdajatelj: Samozaložba Lojze Krakar
Urednik:
Leto izdaje: 1990
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: Večjezična izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Meta Kušar Lublana poljščina Miłosz Biedrzycki, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Meta Kušar
Naslov dela v tujem jeziku: Lublana
Naslov dela v domačem jeziku: Ljubljana
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Miłosz Biedrzycki, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Instytut Mikołowski
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Mikołów
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Svetlana Makarovič Ciocia Magda czyli Wszyscy jestesmy twórcami poljščina
Ime in priimek avtorja: Svetlana Makarovič
Naslov dela v tujem jeziku: Ciocia Magda czyli Wszyscy jestesmy twórcami
Naslov dela v domačem jeziku: Teta Magda ali Vsi smo ustvarjalci
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Nasza ksiegarnia
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Miha Mazzini Pies poljščina Wojciech Domachowski
Ime in priimek avtorja: Miha Mazzini
Naslov dela v tujem jeziku: Pies
Naslov dela v domačem jeziku: Telesni čuvaj
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Wojciech Domachowski
Izdajatelj: Wydawnictwo Grube Ryby
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Miloš Mikelin Stalin poljščina Danuta Hanna Tomaszewska
Ime in priimek avtorja: Miloš Mikelin
Naslov dela v tujem jeziku: Stalin
Naslov dela v domačem jeziku: Stalin
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Danuta Hanna Tomaszewska
Izdajatelj: Wydawnictwo ministerstwa obrony narodowej
Urednik:
Leto izdaje: 1990
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vinko Möderndorfer Miłości Sinobrodego poljščina Tomasz Łukaszewicz
Ime in priimek avtorja: Vinko Möderndorfer
Naslov dela v tujem jeziku: Miłości Sinobrodego
Naslov dela v domačem jeziku: Ljubezni Sinjebradca
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Tomasz Łukaszewicz
Izdajatelj: Wysawnictwo Międzymorze
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Gdansk
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Brane Mozetič To nie jest księga seksu poljščina Agnieszka Będkowska Kopczyk
Ime in priimek avtorja: Brane Mozetič
Naslov dela v tujem jeziku: To nie jest księga seksu
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Agnieszka Będkowska Kopczyk
Izdajatelj: Wydawnictwo Zielona Sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maja Novak Współlokatorki poljščina Kinga Dyszerowicz
Ime in priimek avtorja: Maja Novak
Naslov dela v tujem jeziku: Współlokatorki
Naslov dela v domačem jeziku: Cimre
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Kinga Dyszerowicz
Izdajatelj: Sarem Publishing House
Urednik:
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: London
Država izdaje: Velika Britanija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-0-9955377-1-2
ISSN:

Iztok Osojnik Spodnie na niebie: Wybór wierszy poljščina Marcin Warmuz
Ime in priimek avtorja: Iztok Osojnik
Naslov dela v tujem jeziku: Spodnie na niebie: Wybór wierszy
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marcin Warmuz
Izdajatelj: Instytut Mikołowski
Urednik:
Leto izdaje: 2012
Mesto izdaje: Mikołów
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: poezija
ISBN:
ISSN:

Jože Pirjevec Tito poljščina Joanna Pomorska, Joanna Slawinska
Ime in priimek avtorja: Jože Pirjevec
Naslov dela v tujem jeziku: Tito
Naslov dela v domačem jeziku: Tito
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska, Joanna Slawinska
Izdajatelj: SEDNO Wydawnictwo Akademickie
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje:
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: neposredni
ISBN: 9788379630387
ISSN:

Klemen Pisk Za krzakiem majaczącego ślimaka: wybór wierszy poljščina Marlena Gruda
Ime in priimek avtorja: Klemen Pisk
Naslov dela v tujem jeziku: Za krzakiem majaczącego ślimaka: wybór wierszy
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marlena Gruda
Izdajatelj: Insytut Mikolowski
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Mikołow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-83-65250-02-5
ISSN:

Jure Potokar, Ksenija Jus Przekładka VI poljščina, češčina Natalija Furman, Aleksandra Hankuš-Grzywa, Jacek Lenkiewicz, Aleksandra Plewnia, Bartost Sowa, Marlena Gruda, Michał Kopczyk, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Tomasz Łukaszewicz, Katarzyna Bednarska
Ime in priimek avtorja: Jure Potokar, Ksenija Jus
Naslov dela v tujem jeziku: Przekładka VI
Naslov dela v domačem jeziku: Premost VI
Jezik prevoda: poljščina, češčina
Ime in priimek prevajalca: Natalija Furman, Aleksandra Hankuš-Grzywa, Jacek Lenkiewicz, Aleksandra Plewnia, Bartost Sowa, Marlena Gruda, Michał Kopczyk, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Tomasz Łukaszewicz, Katarzyna Bednarska
Izdajatelj: Wydawnictwo Akademii Techniczno-Humanistycznej
Urednik:
Leto izdaje: 2011
Mesto izdaje: Bielsko-Biała
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Potrč Białe czereśnie poljščina Maria Krukowska
Ime in priimek avtorja: Ivan Potrč
Naslov dela v tujem jeziku: Białe czereśnie
Naslov dela v domačem jeziku: Na kmetih
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Maria Krukowska
Izdajatelj: Ludowa spółdzielnia qydawnicza
Urednik:
Leto izdaje: 1962
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Liljana Praprotnik Zupančič Dlaczego? poljščina Bolesław Ludwiczak
Ime in priimek avtorja: Liljana Praprotnik Zupančič
Naslov dela v tujem jeziku: Dlaczego?
Naslov dela v domačem jeziku: Zakaj?
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Bolesław Ludwiczak
Izdajatelj: Media Rodzina
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Poznanj
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Slavko Pregl Geniusze w krótkich spodenkach poljščina Anna Bochman
Ime in priimek avtorja: Slavko Pregl
Naslov dela v tujem jeziku: Geniusze w krótkich spodenkach
Naslov dela v domačem jeziku: Geniji v kratkih hlačah
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Anna Bochman
Izdajatelj: Iskry
Urednik:
Leto izdaje: 1987
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Poezje wybrane poljščina N. N.
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Poezje wybrane
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: N. N.
Izdajatelj: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza
Urednik:
Leto izdaje: 1976
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Poezje poljščina N. N.
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Poezje
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: N. N.
Izdajatelj: Państwowy instrytut wydawniczy
Urednik: Marian Piechal
Leto izdaje: 1965
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Peter Semolič Wiersze wybrane poljščina Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Peter Semolič
Naslov dela v tujem jeziku: Wiersze wybrane
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Biuro Literackie
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Port Legnica
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gregor Strniša Odyseusz poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Gregor Strniša
Naslov dela v tujem jeziku: Odyseusz
Naslov dela v domačem jeziku: Odisej
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zebra
Urednik:
Leto izdaje: 1993
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Leopold Suhodolčan Domek z klocków. Krawczyk Niteczka poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Leopold Suhodolčan
Naslov dela v tujem jeziku: Domek z klocków. Krawczyk Niteczka
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Mladé Letá: Instytut Wydawniczy Nasza Ksiegarnia
Urednik:
Leto izdaje: 1979
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Peter Svetina Cyrk Antoniego poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Peter Svetina
Naslov dela v tujem jeziku: Cyrk Antoniego
Naslov dela v domačem jeziku: Antonov cirkus
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Agencja Edytorska Ezop
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-83-64600-05-0
ISSN:

Tone Svetina, Peter Svetina Magiczny pierscien poljščina Marlena Gruda
Ime in priimek avtorja: Tone Svetina, Peter Svetina
Naslov dela v tujem jeziku: Magiczny pierscien
Naslov dela v domačem jeziku: Čudežni prstan
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marlena Gruda
Izdajatelj: Agencja Edytorska Ezop
Urednik:
Leto izdaje: 2018
Mesto izdaje: Warszawa
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje:
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN: 978-83-64600-13-5
ISSN:

Peter Svetina Magiczny pierscien poljščina Marlena Gruda
Ime in priimek avtorja: Peter Svetina
Naslov dela v tujem jeziku: Magiczny pierscien
Naslov dela v domačem jeziku: Magični prstan
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marlena Gruda
Izdajatelj: Agencjy Edytorska ezop
Urednik:
Leto izdaje: 2018
Mesto izdaje: Warszawa
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje:
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN: 978-83-64600-13-5
ISSN:

Tomaž Šalamun Jabłoń poljščina Miłosz Biedrzycki, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Jabłoń
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Miłosz Biedrzycki, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zielona sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Czytać: kochać poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Michał Kopczyk
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Czytać: kochać
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Michał Kopczyk
Izdajatelj: Ars Cameralis Superioris
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Katowice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Poker poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Poker
Naslov dela v domačem jeziku: Poker
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Ars Cameralis Silesiae Superioris
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Katowice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Straszne świeta poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Straszne świeta
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zebry
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Wiersze poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Wiersze
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Wydawnictwo Literackie
Urednik:
Leto izdaje: 1979
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Pora roku poljščina Miłosz Biedrzycki
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Pora roku
Naslov dela v domačem jeziku: Letni čas
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Miłosz Biedrzycki
Izdajatelj: Instytut Mikołowski
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Mikołów
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tone Škrjanec Pilnowanie chwil poljščina Michał Kopczyk
Ime in priimek avtorja: Tone Škrjanec
Naslov dela v tujem jeziku: Pilnowanie chwil
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Michał Kopczyk
Izdajatelj: Zielona Sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Krakov
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Tavčar Kronika rodu Khallanów poljščina N. N.
Ime in priimek avtorja: Ivan Tavčar
Naslov dela v tujem jeziku: Kronika rodu Khallanów
Naslov dela v domačem jeziku: Visoška kronika
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: N. N.
Izdajatelj: Nasza księgarnia
Urednik:
Leto izdaje: 1961
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Jani Virk Śmiech za drewianą przegrodą poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Jani Virk
Naslov dela v tujem jeziku: Śmiech za drewianą przegrodą
Naslov dela v domačem jeziku: Smeh za leseno pregrado
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Wydownictwo czarne
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Wolowiec
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Goran Vojnović Czefurzy raus! poljščina Tomasz Łukaszewicz
Ime in priimek avtorja: Goran Vojnović
Naslov dela v tujem jeziku: Czefurzy raus!
Naslov dela v domačem jeziku: Čefurji raus
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Tomasz Łukaszewicz
Izdajatelj: Wydawnictwo Międzymorze
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Gdańsk
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Uroš Zupan Pryzgotowania do nadejscia kwietnia poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Uroš Zupan
Naslov dela v tujem jeziku: Pryzgotowania do nadejscia kwietnia
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zielona Sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Krakov
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Uroš Zupan Niespieszna żegluga poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Uroš Zupan
Naslov dela v tujem jeziku: Niespieszna żegluga
Naslov dela v domačem jeziku: Počasna plovba
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Instytut Mikołowski
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Mikołów
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-83-60949-91-7
ISSN:

Vlado Žabot poljščina Ewa Ziewiec
Ime in priimek avtorja: Vlado Žabot
Naslov dela v tujem jeziku:
Naslov dela v domačem jeziku: Sukub
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Ewa Ziewiec
Izdajatelj: Wydawnictwo Uniwerytetu Śląskiego
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Katovice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vlado Žabot Wilcze noce poljščina Marlena Gruda
Ime in priimek avtorja: Vlado Žabot
Naslov dela v tujem jeziku: Wilcze noce
Naslov dela v domačem jeziku: Volčje noči
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marlena Gruda
Izdajatelj: Wydawnictwo Uniwesytetu Śląskiego
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Katovice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vlado Žabot Mora bukowa poljščina Marlena Gruda
Ime in priimek avtorja: Vlado Žabot
Naslov dela v tujem jeziku: Mora bukowa
Naslov dela v domačem jeziku: Bukovska mati
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marlena Gruda
Izdajatelj: Instytut Mikolowski
Urednik:
Leto izdaje: 2016
Mesto izdaje: Mikolow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-83-65250-24-7
ISSN:


« Nazaj

Predlog za nov vpis

Stran 1