EU Skladi
  • Mednarodna sejemska stojnica JAK

Rezultati iskanja

Avtor Naslov prevoda Jezik prevoda Prevajalec
Jana Bauer Strasznowiłka w Grożnym Gąszczu poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Jana Bauer
Naslov dela v tujem jeziku: Strasznowiłka w Grożnym Gąszczu
Naslov dela v domačem jeziku: Groznovilca v Hudi hosti
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj:
Urednik: Agencja Edytorska Ezop
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Bevk Słońce w dolinie poljščina Marek Antoni Wasilewski
Ime in priimek avtorja: France Bevk
Naslov dela v tujem jeziku: Słońce w dolinie
Naslov dela v domačem jeziku: Kaplan Martin Čedermac
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marek Antoni Wasilewski
Izdajatelj: Pax
Urednik:
Leto izdaje: 1965
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Bevk Tonczek poljščina Maria Krukowska
Ime in priimek avtorja: France Bevk
Naslov dela v tujem jeziku: Tonczek
Naslov dela v domačem jeziku: Tonček
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Maria Krukowska
Izdajatelj: Nasza księgarnia
Urednik:
Leto izdaje: 1963
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Widok z pudełka i inne opowiadania poljščina Maria Dąbrowska-Partyka, Tone Pretnar, Barbara Siwierska
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Widok z pudełka i inne opowiadania
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Maria Dąbrowska-Partyka, Tone Pretnar, Barbara Siwierska
Izdajatelj: Wydawnictwo literackie
Urednik:
Leto izdaje: 1981
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Kasztan osobliwego gatunku : (wybór utworów) poljščina Ela Molè
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Kasztan osobliwego gatunku : (wybór utworów)
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Ela Molè
Izdajatelj: Czytelnik
Urednik:
Leto izdaje: 1959
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Nowele. Z przedmowa Vojeslava Mole, przeložyla Ela Mole poljščina
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Nowele. Z przedmowa Vojeslava Mole, przeložyla Ela Mole
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj:
Urednik:
Leto izdaje: 1931
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Cankar Nowele poljščina
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Nowele
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Dom Książki polskiej spółka akcyjna
Urednik:
Leto izdaje: 1931
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Čar Made in Slovenia poljščina Tomasz Łukaszewicz
Ime in priimek avtorja: Aleš Čar
Naslov dela v tujem jeziku: Made in Slovenia
Naslov dela v domačem jeziku: Made in Slovenia
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Tomasz Łukaszewicz
Izdajatelj: Graffiti BC
Urednik:
Leto izdaje: 2008
Mesto izdaje: Torun
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Čar Awaria poljščina Wojciech Domachowski
Ime in priimek avtorja: Aleš Čar
Naslov dela v tujem jeziku: Awaria
Naslov dela v domačem jeziku: V okvari
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Wojciech Domachowski
Izdajatelj: Portret
Urednik:
Leto izdaje: 2006
Mesto izdaje: Olsztyn
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Primož Čučnik poljščina Adam Wiedemann
Ime in priimek avtorja: Primož Čučnik
Naslov dela v tujem jeziku:
Naslov dela v domačem jeziku: Delo in dom
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann
Izdajatelj: slowo/obraz terytoria
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Gdansk
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Primož Čučnik Zapach herbaty poljščina Adam Wiedemann, Katarina Šalamun Biedrzycka, Agnieszka Będkowska Kopczyk
Ime in priimek avtorja: Primož Čučnik
Naslov dela v tujem jeziku: Zapach herbaty
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Katarina Šalamun Biedrzycka, Agnieszka Będkowska Kopczyk
Izdajatelj: Zielona sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Primož Čučnik, Gregor Podlogar, Tone Škrjanec, Ana Pepelnik Równoległa realność poljščina Adam Wiedemann, Kamil Gontarz, Maciej Olszewski, Katarzyina Szproch
Ime in priimek avtorja: Primož Čučnik, Gregor Podlogar, Tone Škrjanec, Ana Pepelnik
Naslov dela v tujem jeziku: Równoległa realność
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Kamil Gontarz, Maciej Olszewski, Katarzyina Szproch
Izdajatelj: Wysawnictwo Międzymorze
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Gdańsk
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Debeljak Miasto i dziecko poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Aleš Debeljak
Naslov dela v tujem jeziku: Miasto i dziecko
Naslov dela v domačem jeziku: Mesto in otrok
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zielona Sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Aleš Debeljak Słownik ciszy poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Aleš Debeljak
Naslov dela v tujem jeziku: Słownik ciszy
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Cassiopeia
Urednik:
Leto izdaje: 1992
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Jure Detela Mech i srebro poljščina Karolina Bucka Kustec
Ime in priimek avtorja: Jure Detela
Naslov dela v tujem jeziku: Mech i srebro
Naslov dela v domačem jeziku: Mah in srebro
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Karolina Bucka Kustec
Izdajatelj: Instytut Mikołowski
Urednik:
Leto izdaje: 2014
Mesto izdaje: Mikołów
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Evald Flisar Obserwator poljščina Marlena Gruda
Ime in priimek avtorja: Evald Flisar
Naslov dela v tujem jeziku: Obserwator
Naslov dela v domačem jeziku: Opazovalec
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marlena Gruda
Izdajatelj: Wydawnictwo Ezop
Urednik: Elżbieta Cichy
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 978-83-65230-15-7
ISSN:

Evald Flisar Na złotym wybrzeżu poljščina Marlena Gruda
Ime in priimek avtorja: Evald Flisar
Naslov dela v tujem jeziku: Na złotym wybrzeżu
Naslov dela v domačem jeziku: Na zlati obali
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marlena Gruda
Izdajatelj: Wydawnictwo Ezop
Urednik: Elżbieta Cichy
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: monografski
ISBN: 978-83-65230-16-4
ISSN:

Franjo Frančič Ojczyzna, blada matka poljščina Olga Lalić-Krowicka
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Ojczyzna, blada matka
Naslov dela v domačem jeziku: Domovina, bleda mati
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Olga Lalić-Krowicka
Izdajatelj: Króśnieńska Oficyna Wydawnicza
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Krosno
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Franjo Frančič Dwie Tęcze poljščina Olga Lalić-Krowicka
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Dwie Tęcze
Naslov dela v domačem jeziku: Dve mavrici
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Olga Lalić-Krowicka
Izdajatelj: Króśnieńska Oficyna Wydawnicza
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Krosno
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: Poezija
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Franjo Frančič Kiša, kiša = Regen, regen = Desczs, desczs srbščina, nemščina, poljščina, angleščina Patricija Dodič, Erwin Köstler, Teja Brooks Pribac, Olga Lalić-Krowicka
Ime in priimek avtorja: Franjo Frančič
Naslov dela v tujem jeziku: Kiša, kiša = Regen, regen = Desczs, desczs
Naslov dela v domačem jeziku: Dež, dež
Jezik prevoda: srbščina, nemščina, poljščina, angleščina
Ime in priimek prevajalca: Patricija Dodič, Erwin Köstler, Teja Brooks Pribac, Olga Lalić-Krowicka
Izdajatelj: Banatski kulturni centar
Urednik:
Leto izdaje: 2014
Mesto izdaje: Novo Miloševo
Država izdaje: Srbija
Tip izdaje: večjezična izdaja poezije
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Andrej Hieng Orfeum: opowieść o pewnym teatrze poljščina Maria Krukowska
Ime in priimek avtorja: Andrej Hieng
Naslov dela v tujem jeziku: Orfeum: opowieść o pewnym teatrze
Naslov dela v domačem jeziku: Orfeum
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Maria Krukowska
Izdajatelj: Wydawnictwo Łódzkie
Urednik:
Leto izdaje: 1986
Mesto izdaje: Lodž
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Branko Hofman Noc do jutra poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Branko Hofman
Naslov dela v tujem jeziku: Noc do jutra
Naslov dela v domačem jeziku: Noč do jutra
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Czytelnik
Urednik:
Leto izdaje: 1988
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Alojz Ihan Salsa: wiersze wybrane poljščina Michał Kopczyk
Ime in priimek avtorja: Alojz Ihan
Naslov dela v tujem jeziku: Salsa: wiersze wybrane
Naslov dela v domačem jeziku: Salsa
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Michał Kopczyk
Izdajatelj: Biuro Literackie
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Port Legnica
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Anton Ingolič Zatopiona galiota poljščina Halina Kalita
Ime in priimek avtorja: Anton Ingolič
Naslov dela v tujem jeziku: Zatopiona galiota
Naslov dela v domačem jeziku: Potopljena galeja
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Halina Kalita
Izdajatelj: Krajowa agencja wydawnicza
Urednik:
Leto izdaje: 1986
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Anton Ingolič Przerwana wspinaczka poljščina Halina Kalita
Ime in priimek avtorja: Anton Ingolič
Naslov dela v tujem jeziku: Przerwana wspinaczka
Naslov dela v domačem jeziku: Kratka proza
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Halina Kalita
Izdajatelj: Iskry
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Anton Ingolič Siedemnastolatka poljščina Halina Kalita
Ime in priimek avtorja: Anton Ingolič
Naslov dela v tujem jeziku: Siedemnastolatka
Naslov dela v domačem jeziku: Gimnazijka
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Halina Kalita
Izdajatelj: Iskry
Urednik:
Leto izdaje: 1970
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Spojrzenie anioła: opowiadania poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Spojrzenie anioła: opowiadania
Naslov dela v domačem jeziku: Pogled angela
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Pogranicze
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Sejny
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Eseje poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Eseje
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor esejev
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Pogranicze
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Sejny
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Terra incognita poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Terra incognita
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor esejev
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Niezależna Oficyna Wydawnicza
Urednik:
Leto izdaje: 1993
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Drwiace żadze poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Drwiace żadze
Naslov dela v domačem jeziku: Posmehljivo poželenje
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Niezależna Oficyna Wydawnicza
Urednik:
Leto izdaje: 1997
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Galernik poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Galernik
Naslov dela v domačem jeziku: Galjot
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Panstwowy Instytut Wydawnyczy
Urednik:
Leto izdaje: 1988
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Drago Jančar Der Ankömmling aus Septentrion; Przybysz z Septentrionu nemščina, poljščina Daniela Kocmut, Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Ankömmling aus Septentrion; Przybysz z Septentrionu
Naslov dela v domačem jeziku: Prišlek s Septentriona
Jezik prevoda: nemščina, poljščina
Ime in priimek prevajalca: Daniela Kocmut, Joanna Pomorska
Izdajatelj: Halma
Urednik:
Leto izdaje: 2011
Mesto izdaje: Berlin
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: Zbornik
Naziv publikacije: Briefe an Miłosz; Listy do Miłosza
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Božidar Jezernik Naga wyspa: gułag Tity poljščina Joanna Pomorska, Joanna Sławińska
Ime in priimek avtorja: Božidar Jezernik
Naslov dela v tujem jeziku: Naga wyspa: gułag Tity
Naslov dela v domačem jeziku: Non cogito ergo sum: arheologija neke šale
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska, Joanna Sławińska
Izdajatelj: Wzdawnictwo Czarne
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Gorlice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: znanstvena monografija
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Božidar Jezernik Kawa: historia wielu interesujących osób i przeszkód, z jakimi spotykał się gorzki czarny napar, zwany kawą w swoim zwycięskim pochodzie z Arabii Felix wokół świata, czego nie zdołał powstrzymać nawet muhtasib ze świętego miasta Mekki poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Božidar Jezernik
Naslov dela v tujem jeziku: Kawa: historia wielu interesujących osób i przeszkód, z jakimi spotykał się gorzki czarny napar, zwany kawą w swoim zwycięskim pochodzie z Arabii Felix wokół świata, czego nie zdołał powstrzymać nawet muhtasib ze świętego miasta Mekki
Naslov dela v domačem jeziku: Kava
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Wzdawnictwo Czarne
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Gorlice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: znanstvena monografija
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Branka Jurca Jagoda poljščina Elzbieta Kwaśniewska
Ime in priimek avtorja: Branka Jurca
Naslov dela v tujem jeziku: Jagoda
Naslov dela v domačem jeziku: Ko zorijo jagode
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Elzbieta Kwaśniewska
Izdajatelj: Nasza ksiegarnia
Urednik:
Leto izdaje: 1981
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Josip Jurčič Jerzy Kozjak: janczar słoweński: powieść historyczna z XV wieku poljščina
Ime in priimek avtorja: Josip Jurčič
Naslov dela v tujem jeziku: Jerzy Kozjak: janczar słoweński: powieść historyczna z XV wieku
Naslov dela v domačem jeziku: Jurij Kozak
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Veriats
Urednik:
Leto izdaje: 1960
Mesto izdaje: London
Država izdaje: Velika Britanija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Miklavž Komelj Rosa poljščina Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Miklavž Komelj
Naslov dela v tujem jeziku: Rosa
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Biuro Literackie
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Port Legnica
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Miklavž Komelj Hippodrom poljščina Adam Wiedemann
Ime in priimek avtorja: Miklavž Komelj
Naslov dela v tujem jeziku: Hippodrom
Naslov dela v domačem jeziku: Hipodrom
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann
Izdajatelj: Instytut Mikołwski
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Katowice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ciril Kosmač Ballada o trabce i obłoku poljščina
Ime in priimek avtorja: Ciril Kosmač
Naslov dela v tujem jeziku: Ballada o trabce i obłoku
Naslov dela v domačem jeziku: Balada o trobenti in oblaku
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Czytelnik
Urednik:
Leto izdaje: 1974
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ciril Kosmač Tantatin poljščina Maria Krukowska
Ime in priimek avtorja: Ciril Kosmač
Naslov dela v tujem jeziku: Tantatin
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Maria Krukowska
Izdajatelj: Państwowy Instytut Wydawniczy
Urednik:
Leto izdaje: 1969
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Srečko Kosovel Kalejdoskop. Wiersze wybrane. poljščina Karolina Bucka Kustec
Ime in priimek avtorja: Srečko Kosovel
Naslov dela v tujem jeziku: Kalejdoskop. Wiersze wybrane.
Naslov dela v domačem jeziku: Kalejdoskop. Izbrane pesmi.
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Karolina Bucka Kustec
Izdajatelj: KUD Police Dubove & Instytut Mikołowski
Urednik:
Leto izdaje: 2012
Mesto izdaje: Vnanje Gorice
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: dvojezična izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Juš Kozak Przedmieście Świętego Piotra poljščina Halina Kalita
Ime in priimek avtorja: Juš Kozak
Naslov dela v tujem jeziku: Przedmieście Świętego Piotra
Naslov dela v domačem jeziku: Šentpeter
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Halina Kalita
Izdajatelj: Czytelnik
Urednik:
Leto izdaje: 1961
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Lojze Krakar Maturità. Maturité. Reife. Maturity. Dojrzałość. italijanščina, francoščina, nemščina, angleščina, poljščina Giacomo Scotti, Janez Stanonik
Ime in priimek avtorja: Lojze Krakar
Naslov dela v tujem jeziku: Maturità. Maturité. Reife. Maturity. Dojrzałość.
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: italijanščina, francoščina, nemščina, angleščina, poljščina
Ime in priimek prevajalca: Giacomo Scotti, Janez Stanonik
Izdajatelj: Samozaložba Lojze Krakar
Urednik:
Leto izdaje: 1990
Mesto izdaje: Ljubljana
Država izdaje: Slovenija
Tip izdaje: Večjezična izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Meta Kušar Lublana poljščina Miłosz Biedrzycki, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Meta Kušar
Naslov dela v tujem jeziku: Lublana
Naslov dela v domačem jeziku: Ljubljana
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Miłosz Biedrzycki, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Instytut Mikołowski
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Mikołów
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Svetlana Makarovič Ciocia Magda czyli Wszyscy jestesmy twórcami poljščina
Ime in priimek avtorja: Svetlana Makarovič
Naslov dela v tujem jeziku: Ciocia Magda czyli Wszyscy jestesmy twórcami
Naslov dela v domačem jeziku: Teta Magda ali Vsi smo ustvarjalci
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Nasza ksiegarnia
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Miha Mazzini Pies poljščina Wojciech Domachowski
Ime in priimek avtorja: Miha Mazzini
Naslov dela v tujem jeziku: Pies
Naslov dela v domačem jeziku: Telesni čuvaj
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Wojciech Domachowski
Izdajatelj: Wydawnictwo Grube Ryby
Urednik:
Leto izdaje: 2000
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Miloš Mikelin Stalin poljščina Danuta Hanna Tomaszewska
Ime in priimek avtorja: Miloš Mikelin
Naslov dela v tujem jeziku: Stalin
Naslov dela v domačem jeziku: Stalin
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Danuta Hanna Tomaszewska
Izdajatelj: Wydawnictwo ministerstwa obrony narodowej
Urednik:
Leto izdaje: 1990
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vinko Möderndorfer Miłości Sinobrodego poljščina Tomasz Łukaszewicz
Ime in priimek avtorja: Vinko Möderndorfer
Naslov dela v tujem jeziku: Miłości Sinobrodego
Naslov dela v domačem jeziku: Ljubezni Sinjebradca
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Tomasz Łukaszewicz
Izdajatelj: Wysawnictwo Międzymorze
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Gdansk
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Brane Mozetič To nie jest księga seksu poljščina Agnieszka Będkowska Kopczyk
Ime in priimek avtorja: Brane Mozetič
Naslov dela v tujem jeziku: To nie jest księga seksu
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Agnieszka Będkowska Kopczyk
Izdajatelj: Wydawnictwo Zielona Sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Maja Novak Współlokatorki poljščina Kinga Dyszerowicz
Ime in priimek avtorja: Maja Novak
Naslov dela v tujem jeziku: Współlokatorki
Naslov dela v domačem jeziku: Cimre
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Kinga Dyszerowicz
Izdajatelj: Sarem Publishing House
Urednik:
Leto izdaje: 2017
Mesto izdaje: London
Država izdaje: Velika Britanija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-0-9955377-1-2
ISSN:

Iztok Osojnik Spodnie na niebie: Wybór wierszy poljščina Marcin Warmuz
Ime in priimek avtorja: Iztok Osojnik
Naslov dela v tujem jeziku: Spodnie na niebie: Wybór wierszy
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marcin Warmuz
Izdajatelj: Instytut Mikołowski
Urednik:
Leto izdaje: 2012
Mesto izdaje: Mikołów
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: poezija
ISBN:
ISSN:

Klemen Pisk Za krzakiem majaczącego ślimaka: wybór wierszy poljščina Marlena Gruda
Ime in priimek avtorja: Klemen Pisk
Naslov dela v tujem jeziku: Za krzakiem majaczącego ślimaka: wybór wierszy
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marlena Gruda
Izdajatelj: Insytut Mikolowski
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Mikołow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-83-65250-02-5
ISSN:

Jure Potokar, Ksenija Jus Przekładka VI poljščina, češčina Natalija Furman, Aleksandra Hankuš-Grzywa, Jacek Lenkiewicz, Aleksandra Plewnia, Bartost Sowa, Marlena Gruda, Michał Kopczyk, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Tomasz Łukaszewicz, Katarzyna Bednarska
Ime in priimek avtorja: Jure Potokar, Ksenija Jus
Naslov dela v tujem jeziku: Przekładka VI
Naslov dela v domačem jeziku: Premost VI
Jezik prevoda: poljščina, češčina
Ime in priimek prevajalca: Natalija Furman, Aleksandra Hankuš-Grzywa, Jacek Lenkiewicz, Aleksandra Plewnia, Bartost Sowa, Marlena Gruda, Michał Kopczyk, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Tomasz Łukaszewicz, Katarzyna Bednarska
Izdajatelj: Wydawnictwo Akademii Techniczno-Humanistycznej
Urednik:
Leto izdaje: 2011
Mesto izdaje: Bielsko-Biała
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Potrč Białe czereśnie poljščina Maria Krukowska
Ime in priimek avtorja: Ivan Potrč
Naslov dela v tujem jeziku: Białe czereśnie
Naslov dela v domačem jeziku: Na kmetih
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Maria Krukowska
Izdajatelj: Ludowa spółdzielnia qydawnicza
Urednik:
Leto izdaje: 1962
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Liljana Praprotnik Zupančič Dlaczego? poljščina Bolesław Ludwiczak
Ime in priimek avtorja: Liljana Praprotnik Zupančič
Naslov dela v tujem jeziku: Dlaczego?
Naslov dela v domačem jeziku: Zakaj?
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Bolesław Ludwiczak
Izdajatelj: Media Rodzina
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Poznanj
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Slavko Pregl Geniusze w krótkich spodenkach poljščina Anna Bochman
Ime in priimek avtorja: Slavko Pregl
Naslov dela v tujem jeziku: Geniusze w krótkich spodenkach
Naslov dela v domačem jeziku: Geniji v kratkih hlačah
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Anna Bochman
Izdajatelj: Iskry
Urednik:
Leto izdaje: 1987
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Poezje wybrane poljščina N. N.
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Poezje wybrane
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: N. N.
Izdajatelj: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza
Urednik:
Leto izdaje: 1976
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

France Prešeren Poezje poljščina N. N.
Ime in priimek avtorja: France Prešeren
Naslov dela v tujem jeziku: Poezje
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: N. N.
Izdajatelj: Państwowy instrytut wydawniczy
Urednik: Marian Piechal
Leto izdaje: 1965
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Peter Semolič Wiersze wybrane poljščina Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Peter Semolič
Naslov dela v tujem jeziku: Wiersze wybrane
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Biuro Literackie
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Port Legnica
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Gregor Strniša Odyseusz poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Gregor Strniša
Naslov dela v tujem jeziku: Odyseusz
Naslov dela v domačem jeziku: Odisej
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zebra
Urednik:
Leto izdaje: 1993
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Leopold Suhodolčan Domek z klocków. Krawczyk Niteczka poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Leopold Suhodolčan
Naslov dela v tujem jeziku: Domek z klocków. Krawczyk Niteczka
Naslov dela v domačem jeziku:
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Mladé Letá: Instytut Wydawniczy Nasza Ksiegarnia
Urednik:
Leto izdaje: 1979
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Peter Svetina Cyrk Antoniego poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Peter Svetina
Naslov dela v tujem jeziku: Cyrk Antoniego
Naslov dela v domačem jeziku: Antonov cirkus
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Agencja Edytorska Ezop
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-83-64600-05-0
ISSN:

Tomaž Šalamun Jabłoń poljščina Miłosz Biedrzycki, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Jabłoń
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Miłosz Biedrzycki, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zielona sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2004
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Czytać: kochać poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Michał Kopczyk
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Czytać: kochać
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Michał Kopczyk
Izdajatelj: Ars Cameralis Superioris
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Katowice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Poker poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Poker
Naslov dela v domačem jeziku: Poker
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Ars Cameralis Silesiae Superioris
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Katowice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Straszne świeta poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Straszne świeta
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zebry
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Wiersze poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Wiersze
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Wydawnictwo Literackie
Urednik:
Leto izdaje: 1979
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tomaž Šalamun Pora roku poljščina Miłosz Biedrzycki
Ime in priimek avtorja: Tomaž Šalamun
Naslov dela v tujem jeziku: Pora roku
Naslov dela v domačem jeziku: Letni čas
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Miłosz Biedrzycki
Izdajatelj: Instytut Mikołowski
Urednik:
Leto izdaje: 2013
Mesto izdaje: Mikołów
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Tone Škrjanec Pilnowanie chwil poljščina Michał Kopczyk
Ime in priimek avtorja: Tone Škrjanec
Naslov dela v tujem jeziku: Pilnowanie chwil
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Michał Kopczyk
Izdajatelj: Zielona Sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Krakov
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Ivan Tavčar Kronika rodu Khallanów poljščina N. N.
Ime in priimek avtorja: Ivan Tavčar
Naslov dela v tujem jeziku: Kronika rodu Khallanów
Naslov dela v domačem jeziku: Visoška kronika
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: N. N.
Izdajatelj: Nasza księgarnia
Urednik:
Leto izdaje: 1961
Mesto izdaje: Varšava
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Jani Virk Śmiech za drewianą przegrodą poljščina Joanna Pomorska
Ime in priimek avtorja: Jani Virk
Naslov dela v tujem jeziku: Śmiech za drewianą przegrodą
Naslov dela v domačem jeziku: Smeh za leseno pregrado
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Joanna Pomorska
Izdajatelj: Wydownictwo czarne
Urednik:
Leto izdaje: 2007
Mesto izdaje: Wolowiec
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Goran Vojnović Czefurzy raus! poljščina Tomasz Łukaszewicz
Ime in priimek avtorja: Goran Vojnović
Naslov dela v tujem jeziku: Czefurzy raus!
Naslov dela v domačem jeziku: Čefurji raus
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Tomasz Łukaszewicz
Izdajatelj: Wydawnictwo Międzymorze
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Gdańsk
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Uroš Zupan Pryzgotowania do nadejscia kwietnia poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Uroš Zupan
Naslov dela v tujem jeziku: Pryzgotowania do nadejscia kwietnia
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Zielona Sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Krakov
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Uroš Zupan Niespieszna żegluga poljščina Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Uroš Zupan
Naslov dela v tujem jeziku: Niespieszna żegluga
Naslov dela v domačem jeziku: Počasna plovba
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Instytut Mikołowski
Urednik:
Leto izdaje: 2015
Mesto izdaje: Mikołów
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-83-60949-91-7
ISSN:

Vlado Žabot poljščina Ewa Ziewiec
Ime in priimek avtorja: Vlado Žabot
Naslov dela v tujem jeziku:
Naslov dela v domačem jeziku: Sukub
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Ewa Ziewiec
Izdajatelj: Wydawnictwo Uniwerytetu Śląskiego
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Katovice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vlado Žabot Wilcze noce poljščina Marlena Gruda
Ime in priimek avtorja: Vlado Žabot
Naslov dela v tujem jeziku: Wilcze noce
Naslov dela v domačem jeziku: Volčje noči
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marlena Gruda
Izdajatelj: Wydawnictwo Uniwesytetu Śląskiego
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Katovice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Vlado Žabot Mora bukowa poljščina Marlena Gruda
Ime in priimek avtorja: Vlado Žabot
Naslov dela v tujem jeziku: Mora bukowa
Naslov dela v domačem jeziku: Bukovska mati
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Marlena Gruda
Izdajatelj: Instytut Mikolowski
Urednik:
Leto izdaje: 2016
Mesto izdaje: Mikolow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta: Monografski
ISBN: 978-83-65250-24-7
ISSN:


« Nazaj