Goethe-Institut Ljubljana v sodelovanju z Literarisches Colloquium Berlin in Musil-Institutom predstavlja nagrado Fabjana Hafnerja, ki želi nagraditi najboljše prevajalke in prevajalce iz slovenskega v nemški jezik in obratno. Nagrada je poimenovana po prevajalcu, pesniku in literarnemu zgodovinarju Fabjanu Hafnerju (1966–2016), ki je na področju prevajanja tako v slovenskem kot v nemškem govornem prostoru pustil neizbrisljivo sled.
Na podlagi 41. člena Zakona o javnih agencijah (Uradni list RS, št. 52/02, 51/04 – EZ-A in 33/11 – ZEKom-C) objavljamo predlog nove Tarife za izvajanj...
JAK pogodbo s Frankfurtskim sejmom podpisuje v začetku leta 2018Poročali smo že, da je upravni odbor največjega knjižnega sejma na svetu v začetku okt...
JAK že tretje leto zapovrstjo prireja študijsko potovanje za založnike in novinarje z nemškega govornega področja, v letošnjem letu smo se odločili, d...
V okviru avstrijskega knjižnega sejma Buch Wien (8.-12. november) se je Slovenija letos predstavila s posebej bogatim programom, ki je potekal od ponedeljka, 6. novembra do nedelje, 12. novembra.