Baza prevodov
Baza prevodov je elektronska zbirka podatkov o prevodih leposlovnih del slovenskih avtorjev v tuje jezike, ki jo vseskozi dopolnjujemo.
Vse uporabnike prosimo, da nam jo pomagate dopolnjevati s podatki o novih prevodih in s popravki morebitnih pomanjkljivosti.
Popravke že vnesenih vpisov prevodov nam pošljete tako, da ob posamičnem vpisu kliknete na Ste opazili napako? Odprlo se vam bo elektronsko sporočilo, ki bo vsebovalo navedbo dela, za katerega želite sporočiti spremembe. Vanj nato le dopišete svoje popravke.
Osnovni iskalnik
Rezultati iskanja
Avtor | Naslov prevoda | Jezik prevoda | Prevajalec |
---|---|---|---|
Gustav Januš | Uprostřed vĕty | češčina |
František Benhart
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Uprostřed vĕty
Naslov dela v domačem jeziku: Sredi stavka
Jezik prevoda: češčina
Ime in priimek prevajalca: František Benhart
Izdajatelj: Melantrich
Urednik:
Leto izdaje: 1966
Mesto izdaje: Praga
Država izdaje: Češka
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Gustav Januš | Wort, verwandelt in Farben: Gesammelte Gedichte 1962 – 2009 | nemščina |
Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Wort, verwandelt in Farben: Gesammelte Gedichte 1962 – 2009
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Hermagoras/Moharjeva
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Gustav Januš | Gustav Januš: Zum 70. Geburtstag: Eine kleine Festschrift von Freunden und Weggefährtinnen | nemščina |
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Gustav Januš: Zum 70. Geburtstag: Eine kleine Festschrift von Freunden und Weggefährtinnen
Naslov dela v domačem jeziku: Ob 70. rojstnem dnevu: prijatelji in sopotnice o slavljencu
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Robert Musil-Institut für Literaturforschung der Universität Klagenfurt, Kärtner Literaturarchiv
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Celovec
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Gustav Januš | Mein Wort keimt auf als Bild. Gedichte | nemščina |
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Mein Wort keimt auf als Bild. Gedichte
Naslov dela v domačem jeziku: Moja beseda klije navzgor kot slika
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca:
Izdajatelj: Wieser
Urednik:
Leto izdaje: 2005
Mesto izdaje: Celovec, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Gustav Januš | Der Kreis ist jetzt mein Fenster | nemščina |
Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Der Kreis ist jetzt mein Fenster
Naslov dela v domačem jeziku: Krog je zdaj moje okno
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 1998
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Gustav Januš | Schwarzer Flügelschlag | nemščina |
Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Schwarzer Flügelschlag
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Galerie Weihergut
Urednik:
Leto izdaje: 1996
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Gustav Januš | Mitten im Satz | nemščina |
Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Mitten im Satz
Naslov dela v domačem jeziku: Sredi stavka
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 1991
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Gustav Januš | Wenn ich das Wort überschreite | nemščina |
Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Wenn ich das Wort überschreite
Naslov dela v domačem jeziku: Ko bom prekoračil besedo
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Residenz
Urednik:
Leto izdaje: 1988
Mesto izdaje: Salzburg
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Gustav Januš | Gedichte 1962 – 1983 | nemščina |
Peter Handke
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte 1962 – 1983
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke
Izdajatelj: Suhrkamp
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Frankfurt
Država izdaje: Nemčija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Gustav Januš | Der Schmetterling. La farfalla. The Butterlfy | italijanščina, nemščina, angleščina |
Tom Priestly, Fabjan Hafner, Darja Betocchi
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Der Schmetterling. La farfalla. The Butterlfy
Naslov dela v domačem jeziku: Metulj
Jezik prevoda: italijanščina, nemščina, angleščina
Ime in priimek prevajalca: Tom Priestly, Fabjan Hafner, Darja Betocchi
Izdajatelj: Hermagoras/Mohorjeva
Urednik:
Leto izdaje: 1999
Mesto izdaje: Celovec, Ljubljana, Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Gustav Januš | Gedichte. Poesiis | italijanščina, nemščina |
Peter Handke, Hans Kitzmüller, Alessandro D’Osualdo
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte. Poesiis
Naslov dela v domačem jeziku: Pesmi
Jezik prevoda: italijanščina, nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Hans Kitzmüller, Alessandro D’Osualdo
Izdajatelj: Braitan
Urednik:
Leto izdaje: 1982
Mesto izdaje: Cormòns
Država izdaje: Italija
Tip izdaje: 2. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Gustav Januš | Gedichte. Poesiis | italijanščina, nemščina |
Peter Handke, Hans Kitzmüller, Alessandro D’Osualdo
Ime in priimek avtorja: Gustav Januš
Naslov dela v tujem jeziku: Gedichte. Poesiis
Naslov dela v domačem jeziku: Pesmi
Jezik prevoda: italijanščina, nemščina
Ime in priimek prevajalca: Peter Handke, Hans Kitzmüller, Alessandro D’Osualdo
Izdajatelj: Braitan
Urednik:
Leto izdaje: 1985
Mesto izdaje: Cormòns
Država izdaje: Italija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
« Nazaj