Baza prevodov
Baza prevodov je elektronska zbirka podatkov o prevodih leposlovnih del slovenskih avtorjev v tuje jezike, ki jo vseskozi dopolnjujemo.
Vse uporabnike prosimo, da nam jo pomagate dopolnjevati s podatki o novih prevodih in s popravki morebitnih pomanjkljivosti.
Popravke že vnesenih vpisov prevodov nam pošljete tako, da ob posamičnem vpisu kliknete na Ste opazili napako? Odprlo se vam bo elektronsko sporočilo, ki bo vsebovalo navedbo dela, za katerega želite sporočiti spremembe. Vanj nato le dopišete svoje popravke.
Osnovni iskalnik
Rezultati iskanja
Avtor | Naslov prevoda | Jezik prevoda | Prevajalec |
---|---|---|---|
Drago Jančar | Galernik | beloruščina |
Ivana Čaroty
Ime in priimek avtorja: Drago Jančar
Naslov dela v tujem jeziku: Galernik
Naslov dela v domačem jeziku: Galjot
Jezik prevoda: beloruščina
Ime in priimek prevajalca: Ivana Čaroty
Izdajatelj: Mastackaja literatura
Urednik:
Leto izdaje: 1990
Mesto izdaje: Minsk
Država izdaje: Belorusija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Josip Jurčič | Jak adnoičy kazla sudzili: nezvyčajnaja apovesc' z daunih gadou. | beloruščina |
Ivana Čaroty
Ime in priimek avtorja: Josip Jurčič
Naslov dela v tujem jeziku: Jak adnoičy kazla sudzili: nezvyčajnaja apovesc' z daunih gadou.
Naslov dela v domačem jeziku: Kozlovska sodba v Višnji gori
Jezik prevoda: beloruščina
Ime in priimek prevajalca: Ivana Čaroty
Izdajatelj: Junactva
Urednik:
Leto izdaje: 1986
Mesto izdaje: Minsk
Država izdaje: Belorusija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Voranc Prežihov | Padarunki: apavjadanni | ruščina |
Ivana Čaroty
Ime in priimek avtorja: Voranc Prežihov
Naslov dela v tujem jeziku: Padarunki: apavjadanni
Naslov dela v domačem jeziku: Solzice
Jezik prevoda: ruščina
Ime in priimek prevajalca: Ivana Čaroty
Izdajatelj: Junactva
Urednik:
Leto izdaje: 1986
Mesto izdaje: Minsk
Država izdaje: Belorusija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Beno Zupančič | Paminki: roman | beloruščina |
Ivana Čaroty
Ime in priimek avtorja: Beno Zupančič
Naslov dela v tujem jeziku: Paminki: roman
Naslov dela v domačem jeziku: Sedmina
Jezik prevoda: beloruščina
Ime in priimek prevajalca: Ivana Čaroty
Izdajatelj: Mastackaja litaratura
Urednik:
Leto izdaje: 1983
Mesto izdaje: Minsk
Država izdaje: Belorusija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
« Nazaj