Baza prevodov
Baza prevodov je elektronska zbirka podatkov o prevodih leposlovnih del slovenskih avtorjev v tuje jezike, ki jo vseskozi dopolnjujemo.
Vse uporabnike prosimo, da nam jo pomagate dopolnjevati s podatki o novih prevodih in s popravki morebitnih pomanjkljivosti.
Popravke že vnesenih vpisov prevodov nam pošljete tako, da ob posamičnem vpisu kliknete na Ste opazili napako? Odprlo se vam bo elektronsko sporočilo, ki bo vsebovalo navedbo dela, za katerega želite sporočiti spremembe. Vanj nato le dopišete svoje popravke.
Osnovni iskalnik
Rezultati iskanja
Avtor | Naslov prevoda | Jezik prevoda | Prevajalec |
---|---|---|---|
Primož Čučnik | poljščina |
Adam Wiedemann
Ime in priimek avtorja: Primož Čučnik
Naslov dela v tujem jeziku:
Naslov dela v domačem jeziku: Delo in dom
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann
Izdajatelj: slowo/obraz terytoria
Urednik:
Leto izdaje: 2009
Mesto izdaje: Gdansk
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
|
Primož Čučnik | Zapach herbaty | poljščina |
Adam Wiedemann, Katarina Šalamun Biedrzycka, Agnieszka Będkowska Kopczyk
Ime in priimek avtorja: Primož Čučnik
Naslov dela v tujem jeziku: Zapach herbaty
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Katarina Šalamun Biedrzycka, Agnieszka Będkowska Kopczyk
Izdajatelj: Zielona sowa
Urednik:
Leto izdaje: 2002
Mesto izdaje: Krakow
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Primož Čučnik, Gregor Podlogar, Tone Škrjanec, Ana Pepelnik | Równoległa realność | poljščina |
Adam Wiedemann, Kamil Gontarz, Maciej Olszewski, Katarzyina Szproch
Ime in priimek avtorja: Primož Čučnik, Gregor Podlogar, Tone Škrjanec, Ana Pepelnik
Naslov dela v tujem jeziku: Równoległa realność
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Kamil Gontarz, Maciej Olszewski, Katarzyina Szproch
Izdajatelj: Wysawnictwo Międzymorze
Urednik:
Leto izdaje: 2010
Mesto izdaje: Gdańsk
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Miklavž Komelj | Rosa | poljščina |
Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Miklavž Komelj
Naslov dela v tujem jeziku: Rosa
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Biuro Literackie
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Port Legnica
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Miklavž Komelj | Hippodrom | poljščina |
Adam Wiedemann
Ime in priimek avtorja: Miklavž Komelj
Naslov dela v tujem jeziku: Hippodrom
Naslov dela v domačem jeziku: Hipodrom
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann
Izdajatelj: Instytut Mikołwski
Urednik:
Leto izdaje: 2001
Mesto izdaje: Katowice
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
Peter Semolič | Wiersze wybrane | poljščina |
Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Ime in priimek avtorja: Peter Semolič
Naslov dela v tujem jeziku: Wiersze wybrane
Naslov dela v domačem jeziku: Izbor pesmi
Jezik prevoda: poljščina
Ime in priimek prevajalca: Adam Wiedemann, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Katarina Šalamun Biedrzycka
Izdajatelj: Biuro Literackie
Urednik:
Leto izdaje: 2003
Mesto izdaje: Port Legnica
Država izdaje: Poljska
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:
|
« Nazaj