Preskoči na vsebino
  • Mednarodna sejemska stojnica JAK

Baza prevodov

Baza prevodov je elektronska zbirka podatkov o prevodih leposlovnih del slovenskih avtorjev v tuje jezike, ki jo vseskozi dopolnjujemo.

Vse uporabnike prosimo, da nam jo pomagate dopolnjevati s podatki o novih prevodih in s popravki morebitnih pomanjkljivosti.

Popravke že vnesenih vpisov prevodov nam pošljete tako, da ob posamičnem vpisu kliknete na Ste opazili napako? Odprlo se vam bo elektronsko sporočilo, ki bo vsebovalo navedbo dela, za katerega želite sporočiti spremembe. Vanj nato le dopišete svoje popravke.

Osnovni iskalnik

Rezultati iskanja

Avtor Naslov prevoda Jezik prevoda Prevajalec
Ivan Cankar Der Teufel kommt nach Sankt Florjan nemščina Tomislav Blažev
Ime in priimek avtorja: Ivan Cankar
Naslov dela v tujem jeziku: Der Teufel kommt nach Sankt Florjan
Naslov dela v domačem jeziku: Pohujšanje v dolini Šentflorjanski
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Tomislav Blažev
Izdajatelj: Pero
Urednik:
Leto izdaje: 1984
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Dominik Smole Antigone nemščina Tomislav Blažev
Ime in priimek avtorja: Dominik Smole
Naslov dela v tujem jeziku: Antigone
Naslov dela v domačem jeziku: Antigona
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Tomislav Blažev
Izdajatelj: Universal Edition
Urednik:
Leto izdaje: 1966
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:

Dominik Smole Lustspiel im Dunkeln nemščina Tomislav Blažev
Ime in priimek avtorja: Dominik Smole
Naslov dela v tujem jeziku: Lustspiel im Dunkeln
Naslov dela v domačem jeziku: Veseloigra v temnem
Jezik prevoda: nemščina
Ime in priimek prevajalca: Tomislav Blažev
Izdajatelj: Universal Edition
Urednik:
Leto izdaje: 1966
Mesto izdaje: Dunaj
Država izdaje: Avstrija
Tip izdaje: 1. izdaja
Naziv publikacije:
Vrsta teksta:
ISBN:
ISSN:


« Nazaj

Predlog za nov vpis

Stran 1